1
|
# Greek translations for CHIRP package.
|
2
|
# Copyright (C) 2023 Dan Smith <chirp@f.danplanet.com>
|
3
|
# This file is distributed under the same license as the CHIRP package.
|
4
|
# Sokratis Alichanidis <sv2hzs@posteo.net>, 2023.
|
5
|
#
|
6
|
msgid ""
|
7
|
msgstr ""
|
8
|
"Project-Id-Version: CHIRP\n"
|
9
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
10
|
"POT-Creation-Date: 2023-02-11 12:37+0200\n"
|
11
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-11 15:12+0200\n"
|
12
|
"Last-Translator: Sokratis Alichanidis <sv2hzs@posteo.net>\n"
|
13
|
"Language-Team: Greek\n"
|
14
|
"Language: el\n"
|
15
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
16
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
17
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
18
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
19
|
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
20
|
"X-Poedit-SourceCharset: ISO-8859-15\n"
|
21
|
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
22
|
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
23
|
|
24
|
#: ../drivers/bj9900.py:112
|
25
|
msgid ""
|
26
|
"This is experimental support for BJ-9900 which is still under development.\n"
|
27
|
"Please ensure you have a good backup with OEM software.\n"
|
28
|
"Also please send in bug and enhancement requests!\n"
|
29
|
"You have been warned. Proceed at your own risk!"
|
30
|
msgstr ""
|
31
|
"Αυτή είναι πειραματική υποστήριξη για το BJ-9900 η οποία είναι υπό "
|
32
|
"ανάπτυξη.\n"
|
33
|
"Παρακαλούμε βεβαιωθείτε πως διαθέτετε σωστό αντίγραφο ασφαλείας του "
|
34
|
"εργοστασιακού προγραμματισμού.\n"
|
35
|
"Επίσης παρακαλούμε να μας στείλετε αιτήσης αποσφαλμάτωσης ή νέων "
|
36
|
"δυνατοτήτων!\n"
|
37
|
"Σας προειδοποιήσαμε. Προχωράτε με δική σας ευθύνη!"
|
38
|
|
39
|
#: ../drivers/bj9900.py:137 ../drivers/ft450d.py:441 ../drivers/ft817.py:342
|
40
|
msgid "Cloning from radio"
|
41
|
msgstr "Λήψη από πομποδέκτη"
|
42
|
|
43
|
#: ../drivers/bj9900.py:164 ../drivers/ft450d.py:470 ../drivers/ft817.py:380
|
44
|
msgid "Cloning to radio"
|
45
|
msgstr "Αποστολή σε πομποδέκτη"
|
46
|
|
47
|
#: ../drivers/ft450d.py:488 ../drivers/ft60.py:88 ../drivers/ft817.py:407
|
48
|
#, python-format
|
49
|
msgid "Radio did not ack block %i"
|
50
|
msgstr "Ο πομποδέκτης δεν επιβεβαίωσε το μπλοκ %i"
|
51
|
|
52
|
#: ../drivers/ft817.py:321
|
53
|
msgid ""
|
54
|
"Unable to read last block. This often happens when the selected model is US "
|
55
|
"but the radio is a non-US one (or widebanded). Please choose the correct "
|
56
|
"model and try again."
|
57
|
msgstr ""
|
58
|
|
59
|
#: ../drivers/ft817.py:359
|
60
|
msgid "Clone completed, checking for spurious bytes"
|
61
|
msgstr ""
|
62
|
|
63
|
#: ../drivers/ft817.py:364
|
64
|
msgid ""
|
65
|
"Radio sent data after the last awaited block, this happens when the selected "
|
66
|
"model is a non-US but the radio is a US one. Please choose the correct model "
|
67
|
"and try again."
|
68
|
msgstr ""
|
69
|
|
70
|
#: ../drivers/vx5.py:117
|
71
|
#, python-brace-format
|
72
|
msgid "{bank} is full"
|
73
|
msgstr "H {bank} είναι γεμάτη"
|
74
|
|
75
|
#: ../drivers/vx5.py:134
|
76
|
#, python-brace-format
|
77
|
msgid "Memory {num} not in bank {bank}"
|
78
|
msgstr "Η μνήμη {num} δεν βρίσκεται στην ομάδα μνημών {bank}"
|
79
|
|
80
|
#: ../sources/repeaterbook.py:270
|
81
|
msgid "No results!"
|
82
|
msgstr "Κανένα αποτέλεσμα!"
|
83
|
|
84
|
#: ../wxui/bankedit.py:62
|
85
|
msgid "Index"
|
86
|
msgstr ""
|
87
|
|
88
|
#: ../wxui/bankedit.py:188
|
89
|
msgid "Double-click to change bank name"
|
90
|
msgstr "Κάντε διπλό κλικ για μετονομασία της ομάδας μνημών"
|
91
|
|
92
|
#: ../wxui/bankedit.py:201
|
93
|
#, python-format
|
94
|
msgid "Enter a new name for bank %s:"
|
95
|
msgstr "Εισάγετε ένα νέο όνομα για την ομάδα μνημών %s:"
|
96
|
|
97
|
#: ../wxui/bankedit.py:203
|
98
|
msgid "Rename bank"
|
99
|
msgstr "Μετονομασία ομάδας μνημών"
|
100
|
|
101
|
#: ../wxui/bankedit.py:231
|
102
|
msgid "Memory must be in a bank to be edited"
|
103
|
msgstr "Η μνήμη πρέπει να βρίσκεται σε ομάδα για να γίνει επεξεργασία"
|
104
|
|
105
|
#: ../wxui/clone.py:109
|
106
|
msgid "Applying settings"
|
107
|
msgstr "Εφαρμογή ρυθμίσεων"
|
108
|
|
109
|
#: ../wxui/clone.py:111
|
110
|
msgid "Loading settings"
|
111
|
msgstr "Φόρτωση ρυθμίσεων"
|
112
|
|
113
|
#: ../wxui/clone.py:117
|
114
|
msgid "Complete"
|
115
|
msgstr "Ολοκληρωμένη"
|
116
|
|
117
|
#: ../wxui/clone.py:156
|
118
|
#, python-format
|
119
|
msgid "Do not prompt again for %s"
|
120
|
msgstr "Να μην ερωτηθώ ξανά για %s"
|
121
|
|
122
|
#: ../wxui/clone.py:206
|
123
|
msgid "Communicate with radio"
|
124
|
msgstr "Επικοινωνία με πομποδέκτη"
|
125
|
|
126
|
#: ../wxui/clone.py:227
|
127
|
msgid "Port"
|
128
|
msgstr "Θύρα"
|
129
|
|
130
|
#: ../wxui/clone.py:230
|
131
|
msgid "Vendor"
|
132
|
msgstr "Προμηθευτής"
|
133
|
|
134
|
#: ../wxui/clone.py:234
|
135
|
msgid "Model"
|
136
|
msgstr "Μοντέλο"
|
137
|
|
138
|
#: ../wxui/clone.py:310 ../wxui/clone.py:385
|
139
|
msgid "Custom..."
|
140
|
msgstr "Προσαρμοσμένη..."
|
141
|
|
142
|
#: ../wxui/clone.py:310 ../wxui/clone.py:392
|
143
|
msgid "Help Me..."
|
144
|
msgstr "Βοήθεια..."
|
145
|
|
146
|
#: ../wxui/clone.py:328
|
147
|
msgid "Unplug your cable (if needed) and then click OK"
|
148
|
msgstr "Αποσυνδέστε το καλώδιο σας (αν χρειάζεται) και μετά πατήστε OK"
|
149
|
|
150
|
#: ../wxui/clone.py:329 ../wxui/clone.py:336 ../wxui/clone.py:347
|
151
|
#: ../wxui/clone.py:354 ../wxui/clone.py:358
|
152
|
msgid "USB Port Finder"
|
153
|
msgstr "Έυρεση θυρών USB"
|
154
|
|
155
|
#: ../wxui/clone.py:335
|
156
|
msgid "Plug in your cable and then click OK"
|
157
|
msgstr "Συνδέστε το καλώδιο σας και πατήστε OK"
|
158
|
|
159
|
#: ../wxui/clone.py:345
|
160
|
msgid ""
|
161
|
"Unable to determine port for your cable. Check your drivers and connections."
|
162
|
msgstr ""
|
163
|
|
164
|
#: ../wxui/clone.py:352
|
165
|
msgid "Your cable appears to be on port:"
|
166
|
msgstr "Το καλώδιο σας φαίνεται να είανι στη θύρα:"
|
167
|
|
168
|
#: ../wxui/clone.py:357
|
169
|
#, python-format
|
170
|
msgid "More than one port found: %s"
|
171
|
msgstr "Βρέθηκαν περισσότερες από μία θύρες: %s"
|
172
|
|
173
|
#: ../wxui/clone.py:386
|
174
|
msgid "Enter custom port:"
|
175
|
msgstr "Εισάγετε προσαρμοσμένη θύρα:"
|
176
|
|
177
|
#: ../wxui/clone.py:430
|
178
|
msgid "Error communicating with radio"
|
179
|
msgstr "Σφάλμα επικοινωνίας με τον πομποδέκτη"
|
180
|
|
181
|
#: ../wxui/clone.py:461
|
182
|
msgid "Experimental driver"
|
183
|
msgstr "Πειραματικός οδηγός"
|
184
|
|
185
|
#: ../wxui/clone.py:485 ../wxui/clone.py:548
|
186
|
msgid "Radio information"
|
187
|
msgstr "Πληροφορίες πομποδέκτη"
|
188
|
|
189
|
#: ../wxui/clone.py:493
|
190
|
msgid "Download instructions"
|
191
|
msgstr "Οδηγίες λήψης"
|
192
|
|
193
|
#: ../wxui/clone.py:556
|
194
|
msgid "Upload instructions"
|
195
|
msgstr "Οδηγίες αποστολής"
|
196
|
|
197
|
#: ../wxui/common.py:94
|
198
|
msgid "Cloning"
|
199
|
msgstr "Αντιγραφή"
|
200
|
|
201
|
#: ../wxui/common.py:115
|
202
|
msgid "Please wait"
|
203
|
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε"
|
204
|
|
205
|
#: ../wxui/common.py:219
|
206
|
#, python-format
|
207
|
msgid "Refreshed memory %s"
|
208
|
msgstr "Ανανεώθηκε η μνήμη %s"
|
209
|
|
210
|
#: ../wxui/common.py:221
|
211
|
#, python-format
|
212
|
msgid "Uploaded memory %s"
|
213
|
msgstr "Απεστάλη η μνήμη %s"
|
214
|
|
215
|
#: ../wxui/common.py:223
|
216
|
msgid "Retrieved settings"
|
217
|
msgstr "Ρυθμίσεις ανακτήθηκαν"
|
218
|
|
219
|
#: ../wxui/common.py:225
|
220
|
msgid "Saved settings"
|
221
|
msgstr "Ρυθμίσεις αποθηκεύθηκαν"
|
222
|
|
223
|
#: ../wxui/common.py:227
|
224
|
#, python-format
|
225
|
msgid "Erased memory %s"
|
226
|
msgstr "Διεγράφη η μνήμη %s"
|
227
|
|
228
|
#: ../wxui/common.py:229
|
229
|
#, python-format
|
230
|
msgid "Finished radio job %s"
|
231
|
msgstr "Τελείωσε η εργασία %s"
|
232
|
|
233
|
#: ../wxui/common.py:331
|
234
|
#, python-format
|
235
|
msgid "Value must be at least %.4f"
|
236
|
msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι τουλάχιστον %.4f"
|
237
|
|
238
|
#: ../wxui/common.py:335
|
239
|
#, python-format
|
240
|
msgid "Value must be at most %.4f"
|
241
|
msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι το πολύ %.4f"
|
242
|
|
243
|
#: ../wxui/common.py:408 ../wxui/common.py:446
|
244
|
msgid "An error has occurred"
|
245
|
msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα"
|
246
|
|
247
|
#: ../wxui/developer.py:130
|
248
|
msgid "Press enter to set this in memory"
|
249
|
msgstr "Πατήστε enter για καταχώρηση στη μνήμη"
|
250
|
|
251
|
#: ../wxui/developer.py:157
|
252
|
msgid "bytes each"
|
253
|
msgstr "bytes το καθένα"
|
254
|
|
255
|
#: ../wxui/developer.py:162
|
256
|
msgid "bytes"
|
257
|
msgstr "bytes"
|
258
|
|
259
|
#: ../wxui/developer.py:166
|
260
|
msgid "bits"
|
261
|
msgstr "bits"
|
262
|
|
263
|
#: ../wxui/developer.py:192
|
264
|
#, python-format
|
265
|
msgid "Length must be %i"
|
266
|
msgstr "Το μήκος πρέπει να είναι %i"
|
267
|
|
268
|
#: ../wxui/developer.py:211
|
269
|
msgid "Hex"
|
270
|
msgstr "Hex"
|
271
|
|
272
|
#: ../wxui/developer.py:212
|
273
|
msgid "Dec"
|
274
|
msgstr "Dec"
|
275
|
|
276
|
#: ../wxui/developer.py:213
|
277
|
msgid "Bin"
|
278
|
msgstr "Bin"
|
279
|
|
280
|
#: ../wxui/developer.py:242 ../wxui/developer.py:285
|
281
|
msgid "Value must be zero or greater"
|
282
|
msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι μηδέν ή μεγαλύτερη"
|
283
|
|
284
|
#: ../wxui/developer.py:244
|
285
|
#, python-format
|
286
|
msgid "Value does not fit in %i bits"
|
287
|
msgstr "Η τιμή δεν χωράει σε %i bits"
|
288
|
|
289
|
#: ../wxui/developer.py:287
|
290
|
#, python-format
|
291
|
msgid "Value must be exactly %i decimal digits"
|
292
|
msgstr "Η τιμή πρέπει να έιναι ακριβώς %i δεκαδικά ψηφία"
|
293
|
|
294
|
#: ../wxui/developer.py:399
|
295
|
msgid "Building Radio Browser"
|
296
|
msgstr "Δημιουργία Περιηγητή Πομποδεκτών"
|
297
|
|
298
|
#: ../wxui/developer.py:407
|
299
|
msgid "Failed to load radio browser"
|
300
|
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης περιηγητή πομποδεκτών"
|
301
|
|
302
|
#: ../wxui/main.py:129
|
303
|
msgid "Memories"
|
304
|
msgstr "Μνήμες"
|
305
|
|
306
|
#: ../wxui/main.py:137
|
307
|
msgid "Banks"
|
308
|
msgstr "Ομάδες μνημών"
|
309
|
|
310
|
#: ../wxui/main.py:142
|
311
|
msgid "Settings"
|
312
|
msgstr "Ρυθμίσεις"
|
313
|
|
314
|
#: ../wxui/main.py:148
|
315
|
msgid "Browser"
|
316
|
msgstr "Περιηγητής"
|
317
|
|
318
|
#: ../wxui/main.py:150
|
319
|
msgid "Info"
|
320
|
msgstr "Πληροφορίες"
|
321
|
|
322
|
#: ../wxui/main.py:253
|
323
|
msgid "Only memory tabs may be exported"
|
324
|
msgstr "Μόνο οι καρτέλες μνημών μπορούν να εξαχθούν"
|
325
|
|
326
|
#: ../wxui/main.py:271
|
327
|
#, fuzzy
|
328
|
msgid "LIVE"
|
329
|
msgstr "LIVE"
|
330
|
|
331
|
#: ../wxui/main.py:351
|
332
|
msgid "Welcome"
|
333
|
msgstr "Καλωσήρθατε"
|
334
|
|
335
|
#: ../wxui/main.py:387
|
336
|
#, python-format
|
337
|
msgid "File does not exist: %s"
|
338
|
msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %s"
|
339
|
|
340
|
#: ../wxui/main.py:463
|
341
|
msgid "Open Stock Config"
|
342
|
msgstr "Άνοιγμα προεπιλεγμένων ρυθμίσεων"
|
343
|
|
344
|
#: ../wxui/main.py:473
|
345
|
#, python-format
|
346
|
msgid "Restore %i tabs"
|
347
|
msgstr "Επαναφορά %i καρτελών"
|
348
|
|
349
|
#: ../wxui/main.py:492
|
350
|
msgid "Open Recent"
|
351
|
msgstr "Άνοιγμα πρόσφατου"
|
352
|
|
353
|
#: ../wxui/main.py:505 ../wxui/main.py:1043
|
354
|
msgid "Export to CSV"
|
355
|
msgstr "Εξαγωγή σε αρχείο μορφής .CSV"
|
356
|
|
357
|
#: ../wxui/main.py:511
|
358
|
msgid "Load Module"
|
359
|
msgstr "Φόρτωση Module"
|
360
|
|
361
|
#: ../wxui/main.py:522
|
362
|
msgid "Print Preview"
|
363
|
msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης"
|
364
|
|
365
|
#: ../wxui/main.py:563
|
366
|
msgid "Find Next"
|
367
|
msgstr "Εύρεση επόμενου"
|
368
|
|
369
|
#: ../wxui/main.py:571
|
370
|
msgid "Goto"
|
371
|
msgstr "Μετάβαση σε"
|
372
|
|
373
|
#: ../wxui/main.py:579
|
374
|
msgid "Use fixed-width font"
|
375
|
msgstr "Χρήση γραμματοσειράς σταθερού πλάτους"
|
376
|
|
377
|
#: ../wxui/main.py:587
|
378
|
msgid "Use larger font"
|
379
|
msgstr "Χρήση μεγαλύτερης γραμματοσειράς"
|
380
|
|
381
|
#: ../wxui/main.py:602 ../wxui/main.py:750
|
382
|
msgid "Download"
|
383
|
msgstr "Λήψη"
|
384
|
|
385
|
#: ../wxui/main.py:609
|
386
|
msgid "Upload"
|
387
|
msgstr "Αποστολή"
|
388
|
|
389
|
#: ../wxui/main.py:615
|
390
|
msgid "Query Source"
|
391
|
msgstr "Ερώτημα Πηγής"
|
392
|
|
393
|
#: ../wxui/main.py:633
|
394
|
#, fuzzy
|
395
|
msgid "Enable Automatic Edits"
|
396
|
msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης επεξεργασίας"
|
397
|
|
398
|
#: ../wxui/main.py:640
|
399
|
msgid "Select Bandplan"
|
400
|
msgstr "Επιλογή χάρτη συχνοτήτων"
|
401
|
|
402
|
#: ../wxui/main.py:650
|
403
|
msgid "Reload Driver"
|
404
|
msgstr "Επαναφόρτωση Οδηγού"
|
405
|
|
406
|
#: ../wxui/main.py:659
|
407
|
msgid "Reload Driver and File"
|
408
|
msgstr "Επαναφόρτωση Οδηγού και Αρχείου"
|
409
|
|
410
|
#: ../wxui/main.py:673
|
411
|
#, fuzzy
|
412
|
msgid "Interact with driver"
|
413
|
msgstr "Αλληλεπίδραση με οδηγό"
|
414
|
|
415
|
#: ../wxui/main.py:680
|
416
|
msgid "About"
|
417
|
msgstr "Σχετικά"
|
418
|
|
419
|
#: ../wxui/main.py:685
|
420
|
msgid "Developer Mode"
|
421
|
msgstr "Λειτουργία προγραμματιστή"
|
422
|
|
423
|
#: ../wxui/main.py:694
|
424
|
#, fuzzy
|
425
|
msgid "Reporting enabled"
|
426
|
msgstr "Αναφορές ενεργοποιημένες"
|
427
|
|
428
|
#: ../wxui/main.py:706
|
429
|
msgid "Open debug log"
|
430
|
msgstr "Άνοιγμα αρχείου καταγραφής αποσφαλμάτωσης"
|
431
|
|
432
|
#: ../wxui/main.py:712
|
433
|
msgid "Show debug log location"
|
434
|
msgstr "Εμφάνιση τοποθεσίας αρχείου καταγραφής αποσφαλμάτωσης"
|
435
|
|
436
|
#: ../wxui/main.py:719
|
437
|
msgid "View"
|
438
|
msgstr "Εμφάνιση"
|
439
|
|
440
|
#: ../wxui/main.py:720
|
441
|
msgid "Radio"
|
442
|
msgstr "Πομποδέκτης"
|
443
|
|
444
|
#: ../wxui/main.py:744
|
445
|
msgid "Open"
|
446
|
msgstr "Άνοιγμα"
|
447
|
|
448
|
#: ../wxui/main.py:745 ../wxui/main.py:939
|
449
|
msgid "Open a file"
|
450
|
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
|
451
|
|
452
|
#: ../wxui/main.py:746
|
453
|
msgid "Save"
|
454
|
msgstr "Αποθήκευση"
|
455
|
|
456
|
#: ../wxui/main.py:747 ../wxui/main.py:1014
|
457
|
msgid "Save file"
|
458
|
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
|
459
|
|
460
|
#: ../wxui/main.py:748
|
461
|
msgid "Close"
|
462
|
msgstr "Κλείσιμο"
|
463
|
|
464
|
#: ../wxui/main.py:749
|
465
|
msgid "Close file"
|
466
|
msgstr "Κλείσιμο αρχείου"
|
467
|
|
468
|
#: ../wxui/main.py:751
|
469
|
msgid "Download from radio"
|
470
|
msgstr "Λήψη Από Πομποδέκτη"
|
471
|
|
472
|
#: ../wxui/main.py:753
|
473
|
msgid "Upload to radio"
|
474
|
msgstr "Αποστολή Σε Πομποδέκτη"
|
475
|
|
476
|
#: ../wxui/main.py:924
|
477
|
msgid "Chirp Image Files"
|
478
|
msgstr "Αρχεία ειδώλου CHIRP"
|
479
|
|
480
|
#: ../wxui/main.py:925
|
481
|
msgid "All Files"
|
482
|
msgstr "Όλα τα αρχεία"
|
483
|
|
484
|
#: ../wxui/main.py:928 ../wxui/main.py:1000 ../wxui/main.py:1010
|
485
|
#: ../wxui/main.py:1039 ../wxui/main.py:1253 ../wxui/main.py:1254
|
486
|
msgid "Files"
|
487
|
msgstr "Αρχεία"
|
488
|
|
489
|
#: ../wxui/main.py:936
|
490
|
msgid "All supported formats|"
|
491
|
msgstr "Όλοι οι τύποι αρχείων|"
|
492
|
|
493
|
#: ../wxui/main.py:972
|
494
|
#, python-format
|
495
|
msgid "Unable to find stock config %r"
|
496
|
msgstr ""
|
497
|
|
498
|
#: ../wxui/main.py:1055
|
499
|
#, python-format
|
500
|
msgid "%s has not been saved. Save before closing?"
|
501
|
msgstr ""
|
502
|
|
503
|
#: ../wxui/main.py:1057
|
504
|
msgid "Save before closing?"
|
505
|
msgstr "Αποθήκευση πριν το κλείσιμο;"
|
506
|
|
507
|
#: ../wxui/main.py:1089
|
508
|
msgid "Unable to open the clipboard"
|
509
|
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του πρόχειρου"
|
510
|
|
511
|
#: ../wxui/main.py:1113
|
512
|
msgid "Find"
|
513
|
msgstr "Εύρεση"
|
514
|
|
515
|
#: ../wxui/main.py:1142
|
516
|
msgid "Goto Memory:"
|
517
|
msgstr "Μετάβαση σε Μνήμη:"
|
518
|
|
519
|
#: ../wxui/main.py:1142
|
520
|
msgid "Number"
|
521
|
msgstr "Αριθμός"
|
522
|
|
523
|
#: ../wxui/main.py:1143
|
524
|
msgid "Goto Memory"
|
525
|
msgstr "Μετάβαση σε Μνήμη"
|
526
|
|
527
|
#: ../wxui/main.py:1254
|
528
|
msgid "Module"
|
529
|
msgstr "Module"
|
530
|
|
531
|
#: ../wxui/main.py:1257
|
532
|
msgid "Open a module"
|
533
|
msgstr "Άνοιγμα αρθρώματος"
|
534
|
|
535
|
#: ../wxui/main.py:1272
|
536
|
msgid "About CHIRP"
|
537
|
msgstr "Σχετικά με το CHIRP"
|
538
|
|
539
|
#: ../wxui/main.py:1278
|
540
|
#, python-format
|
541
|
msgid "Developer state is now %s. CHIRP must be restarted to take effect"
|
542
|
msgstr ""
|
543
|
|
544
|
#: ../wxui/main.py:1280
|
545
|
msgid "Restart Required"
|
546
|
msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηση"
|
547
|
|
548
|
#: ../wxui/main.py:1285
|
549
|
msgid ""
|
550
|
"Reporting helps the CHIRP project know which radio models and OS platforms "
|
551
|
"to spend our limited efforts on. We would really appreciate if you left it "
|
552
|
"enabled. Really disable reporting?"
|
553
|
msgstr ""
|
554
|
|
555
|
#: ../wxui/main.py:1289
|
556
|
#, fuzzy
|
557
|
msgid "Disable reporting"
|
558
|
msgstr "Αναφορές απενεργοποιημένες"
|
559
|
|
560
|
#: ../wxui/main.py:1321
|
561
|
#, python-format
|
562
|
msgid "Unable to reveal %s on this system"
|
563
|
msgstr ""
|
564
|
|
565
|
#: ../wxui/main.py:1332
|
566
|
msgid "Select a bandplan"
|
567
|
msgstr "Επιλογή χάρτη συνοτήτων"
|
568
|
|
569
|
#: ../wxui/main.py:1333
|
570
|
msgid "Bandplan"
|
571
|
msgstr "Χάρτης συχνοτήτων"
|
572
|
|
573
|
#: ../wxui/main.py:1347
|
574
|
#, python-format
|
575
|
msgid "Query %s"
|
576
|
msgstr "Ερώτημα %s"
|
577
|
|
578
|
#: ../wxui/main.py:1387
|
579
|
msgid ""
|
580
|
"A new CHIRP version is available. Please visit the website as soon as "
|
581
|
"possible to download it!"
|
582
|
msgstr ""
|
583
|
"Μία νέα έκδοση του CHIRP είναι διαθέσιμη. Παρακαλούμε επισκεφθείτε την "
|
584
|
"ιστοσελίδα το συντομότερο δυνατό για να την κατεβάσετε!"
|
585
|
|
586
|
#: ../wxui/main.py:1389
|
587
|
msgid "New version available"
|
588
|
msgstr "Διαθέσιμη νέα έκδοση"
|
589
|
|
590
|
#: ../wxui/main.py:1393
|
591
|
msgid "Please be sure to quit CHIRP before installing the new version!"
|
592
|
msgstr ""
|
593
|
"Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι έχετε κλείσει το CHIRP πριν εγκαταστήσετε την "
|
594
|
"νέα έκδοση!"
|
595
|
|
596
|
#: ../wxui/memedit.py:113
|
597
|
#, python-format
|
598
|
msgid "Found empty list value for %(name)s: %(value)r"
|
599
|
msgstr ""
|
600
|
|
601
|
#: ../wxui/memedit.py:148 ../wxui/memedit.py:154
|
602
|
#, python-format
|
603
|
msgid "Invalid value: %r"
|
604
|
msgstr "Μη έγκυρη τιμή: %r"
|
605
|
|
606
|
#: ../wxui/memedit.py:177
|
607
|
msgid "Offset"
|
608
|
msgstr ""
|
609
|
|
610
|
#: ../wxui/memedit.py:179
|
611
|
msgid "Frequency"
|
612
|
msgstr "Συχνότητα"
|
613
|
|
614
|
#: ../wxui/memedit.py:218
|
615
|
msgid "Enter Frequency"
|
616
|
msgstr "Εισάγετε συχνότητα"
|
617
|
|
618
|
#: ../wxui/memedit.py:242
|
619
|
msgid "Power"
|
620
|
msgstr "Ισχύς"
|
621
|
|
622
|
#: ../wxui/memedit.py:272
|
623
|
msgid "Tuning Step"
|
624
|
msgstr "Βήμα συντονισμού"
|
625
|
|
626
|
#: ../wxui/memedit.py:304
|
627
|
msgid "Choice Required"
|
628
|
msgstr "Απαιτείται επιλογή"
|
629
|
|
630
|
#: ../wxui/memedit.py:321
|
631
|
msgid "Tone"
|
632
|
msgstr "Τόνος"
|
633
|
|
634
|
#: ../wxui/memedit.py:323
|
635
|
msgid "Tone Squelch"
|
636
|
msgstr "Τόνος Φίμωσης"
|
637
|
|
638
|
#: ../wxui/memedit.py:355
|
639
|
msgid "Duplex"
|
640
|
msgstr ""
|
641
|
|
642
|
#: ../wxui/memedit.py:393
|
643
|
msgid "DTCS"
|
644
|
msgstr "DTCS"
|
645
|
|
646
|
#: ../wxui/memedit.py:395
|
647
|
msgid "RX DTCS"
|
648
|
msgstr "DTCS Λήψης"
|
649
|
|
650
|
#: ../wxui/memedit.py:439
|
651
|
msgid ""
|
652
|
"DTCS\n"
|
653
|
"Polarity"
|
654
|
msgstr ""
|
655
|
"Πολικότητα\n"
|
656
|
"DTCS"
|
657
|
|
658
|
#: ../wxui/memedit.py:448
|
659
|
#, fuzzy
|
660
|
msgid "Mode"
|
661
|
msgstr "Λειτουργία"
|
662
|
|
663
|
#: ../wxui/memedit.py:462
|
664
|
msgid "Cross mode"
|
665
|
msgstr ""
|
666
|
|
667
|
#: ../wxui/memedit.py:470
|
668
|
msgid "Comment"
|
669
|
msgstr "Σχόλιο"
|
670
|
|
671
|
#: ../wxui/memedit.py:577
|
672
|
msgid "Tone Mode"
|
673
|
msgstr "Τύπος τόνου"
|
674
|
|
675
|
#: ../wxui/memedit.py:847
|
676
|
#, python-format
|
677
|
msgid "Choose %s Tone"
|
678
|
msgstr "Επιλέξτε τόνο %s"
|
679
|
|
680
|
#: ../wxui/memedit.py:850
|
681
|
#, python-format
|
682
|
msgid "Choose %s DTCS Code"
|
683
|
msgstr "Επιλέξτε κωδικό DTCS %s"
|
684
|
|
685
|
#: ../wxui/memedit.py:871
|
686
|
#, python-format
|
687
|
msgid ""
|
688
|
"Channels with equivalent TX and RX %s are represented by tone mode of \"%s\""
|
689
|
msgstr ""
|
690
|
|
691
|
#: ../wxui/memedit.py:873
|
692
|
msgid "Information"
|
693
|
msgstr "Πληροφορίες"
|
694
|
|
695
|
#: ../wxui/memedit.py:881
|
696
|
msgid "Choose Cross Mode"
|
697
|
msgstr ""
|
698
|
|
699
|
#: ../wxui/memedit.py:890
|
700
|
msgid "Enter TX Frequency (MHz)"
|
701
|
msgstr "Εισάγετε συχνότητα εκπομπής (MHz)"
|
702
|
|
703
|
#: ../wxui/memedit.py:898
|
704
|
msgid "Enter Offset (MHz)"
|
705
|
msgstr ""
|
706
|
|
707
|
#: ../wxui/memedit.py:911
|
708
|
#, fuzzy
|
709
|
msgid "Choose duplex"
|
710
|
msgstr "Επιλογή duplex"
|
711
|
|
712
|
#: ../wxui/memedit.py:938
|
713
|
msgid "Unable to edit memory before radio is loaded"
|
714
|
msgstr ""
|
715
|
|
716
|
#: ../wxui/memedit.py:1015 ../wxui/memedit.py:1639
|
717
|
#, python-format
|
718
|
msgid "Invalid edit: %s"
|
719
|
msgstr "Μη έγκυρη τιμή: %s"
|
720
|
|
721
|
#: ../wxui/memedit.py:1021
|
722
|
#, python-format
|
723
|
msgid "Warning: %s"
|
724
|
msgstr "Προειδοποίηση: %s"
|
725
|
|
726
|
#: ../wxui/memedit.py:1022
|
727
|
msgid "Warning"
|
728
|
msgstr "Προειδοποίηση"
|
729
|
|
730
|
#: ../wxui/memedit.py:1054
|
731
|
#, python-format
|
732
|
msgid "Memory %i is not deletable"
|
733
|
msgstr "Η μνήμη %i δεν μπορεί να διαγραφεί"
|
734
|
|
735
|
#: ../wxui/memedit.py:1120
|
736
|
msgid "Properties"
|
737
|
msgstr "Ιδιότητες"
|
738
|
|
739
|
#: ../wxui/memedit.py:1126
|
740
|
msgid "Insert Row Above"
|
741
|
msgstr "Εισαγωγή γραμμής επάνω"
|
742
|
|
743
|
#: ../wxui/memedit.py:1135
|
744
|
#, python-format
|
745
|
msgid "Delete %i Memories"
|
746
|
msgstr "Διαγραφή %i Μνημών"
|
747
|
|
748
|
#: ../wxui/memedit.py:1138
|
749
|
#, python-format
|
750
|
msgid "Delete %i Memories and shift block up"
|
751
|
msgstr "Διαγραφή %i μνημών και μετακίνηση ομάδας προς τα επάνω"
|
752
|
|
753
|
#: ../wxui/memedit.py:1142
|
754
|
#, python-format
|
755
|
msgid "Delete %i Memories and shift all up"
|
756
|
msgstr "Διαγραφή %i μνημών και μετακίνηση όλων προς τα επάνω"
|
757
|
|
758
|
#: ../wxui/memedit.py:1145
|
759
|
msgid "Delete"
|
760
|
msgstr "Διαγραφή"
|
761
|
|
762
|
#: ../wxui/memedit.py:1147
|
763
|
msgid "Delete and shift block up"
|
764
|
msgstr "Διαγραφή και μετακίνηση ομάδας προς τα επάνω"
|
765
|
|
766
|
#: ../wxui/memedit.py:1149
|
767
|
msgid "Delete and shift all up"
|
768
|
msgstr "Διαγραφή και μετακίνηση όλων προς τα επάνω"
|
769
|
|
770
|
#: ../wxui/memedit.py:1175
|
771
|
msgid "Show Raw Memory"
|
772
|
msgstr ""
|
773
|
|
774
|
#: ../wxui/memedit.py:1183
|
775
|
msgid "Diff Raw Memories"
|
776
|
msgstr ""
|
777
|
|
778
|
#: ../wxui/memedit.py:1219
|
779
|
msgid "No empty rows below!"
|
780
|
msgstr "Καμία κενή σειρά από κάτω!"
|
781
|
|
782
|
#: ../wxui/memedit.py:1291
|
783
|
msgid "Some memories are not deletable"
|
784
|
msgstr "Κάποιες μνήμες δεν είναι δυνατόν να διαγραφούν"
|
785
|
|
786
|
#: ../wxui/memedit.py:1317
|
787
|
#, python-format
|
788
|
msgid "Pasted memory will overwrite memory %i"
|
789
|
msgstr ""
|
790
|
|
791
|
#: ../wxui/memedit.py:1320
|
792
|
#, python-format
|
793
|
msgid "Pasted memories will overwrite memory %i"
|
794
|
msgstr ""
|
795
|
|
796
|
#: ../wxui/memedit.py:1323
|
797
|
#, python-format
|
798
|
msgid "Pasted memories will overwrite %i existing memories"
|
799
|
msgstr ""
|
800
|
|
801
|
#: ../wxui/memedit.py:1326
|
802
|
#, python-format
|
803
|
msgid "Pasted memories will overwrite memories %s"
|
804
|
msgstr ""
|
805
|
|
806
|
#: ../wxui/memedit.py:1329
|
807
|
msgid "Overwrite memories?"
|
808
|
msgstr "Αντικατάσταση μνημών;"
|
809
|
|
810
|
#: ../wxui/memedit.py:1374
|
811
|
msgid "Some memories are incompatible with this radio"
|
812
|
msgstr "Κάποιες μνήμες δεν είναι συμβατές με αυτόν τον πομποδέκτη"
|
813
|
|
814
|
#: ../wxui/memedit.py:1449
|
815
|
msgid "Export can only write CSV files"
|
816
|
msgstr "Η εξαγωγή είναι δυνατή μόνο σε αρχεία CSV"
|
817
|
|
818
|
#: ../wxui/memedit.py:1486
|
819
|
#, fuzzy
|
820
|
msgid "Digital Code"
|
821
|
msgstr "Ψηφιακός Κωδικός"
|
822
|
|
823
|
#: ../wxui/memedit.py:1514
|
824
|
#, python-format
|
825
|
msgid "Edit details for memory %i"
|
826
|
msgstr "Επεξεργασία λεπτομερειών για τη μνήμη %i"
|
827
|
|
828
|
#: ../wxui/memedit.py:1516
|
829
|
#, python-format
|
830
|
msgid "Edit details for %i memories"
|
831
|
msgstr "Επεξεργασία λεπτομερειών για %i μνήμες"
|
832
|
|
833
|
#: ../wxui/memedit.py:1550
|
834
|
msgid "Extra"
|
835
|
msgstr "Περισσότερα"
|
836
|
|
837
|
#: ../wxui/memedit.py:1561
|
838
|
msgid "DV Memory"
|
839
|
msgstr "Μνήμη DV"
|
840
|
|
841
|
#: ../wxui/printing.py:29
|
842
|
msgid "Printing"
|
843
|
msgstr "Εκτύπωση"
|
844
|
|
845
|
#: ../wxui/query_sources.py:56
|
846
|
#, python-format
|
847
|
msgid "Invalid %(value)s (use decimal degrees)"
|
848
|
msgstr ""
|
849
|
|
850
|
#: ../wxui/query_sources.py:58
|
851
|
#, python-format
|
852
|
msgid "%(value)s must be between %(min)i and %(max)i"
|
853
|
msgstr ""
|
854
|
|
855
|
#: ../wxui/query_sources.py:109
|
856
|
msgid "Invalid ZIP code"
|
857
|
msgstr "Μη έγκυρος ΤΚ"
|
858
|
|
859
|
#: ../wxui/query_sources.py:279 ../wxui/query_sources.py:457
|
860
|
msgid "Country"
|
861
|
msgstr "Χώρα"
|
862
|
|
863
|
#: ../wxui/query_sources.py:281 ../wxui/query_sources.py:345
|
864
|
msgid "Amateur"
|
865
|
msgstr "Ραδιοερασιτέχνη"
|
866
|
|
867
|
#: ../wxui/query_sources.py:282 ../wxui/query_sources.py:336
|
868
|
#: ../wxui/query_sources.py:427
|
869
|
msgid "GMRS"
|
870
|
msgstr "GMRS"
|
871
|
|
872
|
#: ../wxui/query_sources.py:284
|
873
|
msgid "Service"
|
874
|
msgstr "Υπηρεσία"
|
875
|
|
876
|
#: ../wxui/query_sources.py:287
|
877
|
msgid "State/Province"
|
878
|
msgstr "Πολιτεία / Επαρχία"
|
879
|
|
880
|
#: ../wxui/query_sources.py:292
|
881
|
msgid "Optional: 45.0000"
|
882
|
msgstr "Προαιρετικό: 45.0000"
|
883
|
|
884
|
#: ../wxui/query_sources.py:293 ../wxui/query_sources.py:299
|
885
|
msgid "If set, sort results by distance from these coordinates"
|
886
|
msgstr ""
|
887
|
|
888
|
#: ../wxui/query_sources.py:298
|
889
|
msgid "Optional: -122.0000"
|
890
|
msgstr "Προαιρετικό: -122.0000"
|
891
|
|
892
|
#: ../wxui/query_sources.py:301
|
893
|
msgid "Latitude"
|
894
|
msgstr "Γεωγραφικό πλάτος"
|
895
|
|
896
|
#: ../wxui/query_sources.py:302
|
897
|
msgid "Longitude"
|
898
|
msgstr "Γεωγραφικό μήκος"
|
899
|
|
900
|
#: ../wxui/query_sources.py:307
|
901
|
msgid "Optional: 100"
|
902
|
msgstr "Προαιρετικό: 100"
|
903
|
|
904
|
#: ../wxui/query_sources.py:308
|
905
|
msgid "Limit results to this distance (km) from coordinates"
|
906
|
msgstr ""
|
907
|
|
908
|
#: ../wxui/query_sources.py:310
|
909
|
msgid "Distance"
|
910
|
msgstr "Απόσταση"
|
911
|
|
912
|
#: ../wxui/query_sources.py:313
|
913
|
msgid "Optional: County, Hospital, etc"
|
914
|
msgstr "Προαιρετικό: Επαρχία, Νοσοκομείο κλπ"
|
915
|
|
916
|
#: ../wxui/query_sources.py:314
|
917
|
msgid "Filter results with location matching this string"
|
918
|
msgstr "Φιλτράρισμα αποτελεσμάτων με τοποθεσία σύμφωνη με αυτό το λεκτικό"
|
919
|
|
920
|
#: ../wxui/query_sources.py:316
|
921
|
msgid "Filter"
|
922
|
msgstr "Φίλτρο"
|
923
|
|
924
|
#: ../wxui/query_sources.py:320
|
925
|
msgid "Only certain bands"
|
926
|
msgstr "Μόνο ορισμένες μπάντες"
|
927
|
|
928
|
#: ../wxui/query_sources.py:322
|
929
|
msgid "Limit Bands"
|
930
|
msgstr "Περιορισμός Μπαντών"
|
931
|
|
932
|
#: ../wxui/query_sources.py:325
|
933
|
msgid "Only certain modes"
|
934
|
msgstr ""
|
935
|
|
936
|
#: ../wxui/query_sources.py:327
|
937
|
msgid "Limit Modes"
|
938
|
msgstr ""
|
939
|
|
940
|
#: ../wxui/query_sources.py:353
|
941
|
msgid "All"
|
942
|
msgstr "Όλες"
|
943
|
|
944
|
#: ../wxui/query_sources.py:375
|
945
|
msgid "Select Bands"
|
946
|
msgstr "Επιλογή Μπαντών"
|
947
|
|
948
|
#: ../wxui/query_sources.py:375
|
949
|
msgid "Bands"
|
950
|
msgstr "Μπάντες"
|
951
|
|
952
|
#: ../wxui/query_sources.py:396
|
953
|
msgid "Select Modes"
|
954
|
msgstr ""
|
955
|
|
956
|
#: ../wxui/query_sources.py:396
|
957
|
msgid "Modes"
|
958
|
msgstr ""
|
959
|
|
960
|
#: ../wxui/query_sources.py:451
|
961
|
msgid "City"
|
962
|
msgstr "Πόλη"
|
963
|
|
964
|
#: ../wxui/query_sources.py:454
|
965
|
msgid "State"
|
966
|
msgstr "Πολιτεία"
|
967
|
|
968
|
#: ../wxui/query_sources.py:524
|
969
|
msgid "United States"
|
970
|
msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες"
|
971
|
|
972
|
#: ../wxui/query_sources.py:525
|
973
|
msgid "Canada"
|
974
|
msgstr "Καναδάς"
|
975
|
|
976
|
#: ../wxui/query_sources.py:665
|
977
|
msgid "RadioReference Canada requires a login before you can query"
|
978
|
msgstr ""
|
979
|
|
980
|
#: ../wxui/radioinfo.py:43
|
981
|
msgid "Features"
|
982
|
msgstr "Δυνατότητες"
|
983
|
|
984
|
#: ../wxui/radioinfo.py:48
|
985
|
msgid "(none)"
|
986
|
msgstr "(καμία)"
|
987
|
|
988
|
#: ../wxui/settingsedit.py:54
|
989
|
msgid "Getting settings"
|
990
|
msgstr "Λήψη ρυθμίσεων"
|
991
|
|
992
|
#: ../wxui/settingsedit.py:114
|
993
|
msgid "Error applying settings"
|
994
|
msgstr "Σφάλμα εφαρμογής ρυθμίσεων"
|