Project

General

Profile

Feature #5291 » el.po

Greek Translation - Sokratis Alichanidis, 02/11/2023 05:18 PM

 
# Greek translations for CHIRP package.
# Copyright (C) 2023 Dan Smith <chirp@f.danplanet.com>
# This file is distributed under the same license as the CHIRP package.
# Sokratis Alichanidis <sv2hzs@posteo.net>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CHIRP\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-11 12:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-11 15:12+0200\n"
"Last-Translator: Sokratis Alichanidis <sv2hzs@posteo.net>\n"
"Language-Team: Greek\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ISO-8859-15\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: ../drivers/bj9900.py:112
msgid ""
"This is experimental support for BJ-9900 which is still under development.\n"
"Please ensure you have a good backup with OEM software.\n"
"Also please send in bug and enhancement requests!\n"
"You have been warned. Proceed at your own risk!"
msgstr ""
"Αυτή είναι πειραματική υποστήριξη για το BJ-9900 η οποία είναι υπό "
"ανάπτυξη.\n"
"Παρακαλούμε βεβαιωθείτε πως διαθέτετε σωστό αντίγραφο ασφαλείας του "
"εργοστασιακού προγραμματισμού.\n"
"Επίσης παρακαλούμε να μας στείλετε αιτήσης αποσφαλμάτωσης ή νέων "
"δυνατοτήτων!\n"
"Σας προειδοποιήσαμε. Προχωράτε με δική σας ευθύνη!"

#: ../drivers/bj9900.py:137 ../drivers/ft450d.py:441 ../drivers/ft817.py:342
msgid "Cloning from radio"
msgstr "Λήψη από πομποδέκτη"

#: ../drivers/bj9900.py:164 ../drivers/ft450d.py:470 ../drivers/ft817.py:380
msgid "Cloning to radio"
msgstr "Αποστολή σε πομποδέκτη"

#: ../drivers/ft450d.py:488 ../drivers/ft60.py:88 ../drivers/ft817.py:407
#, python-format
msgid "Radio did not ack block %i"
msgstr "Ο πομποδέκτης δεν επιβεβαίωσε το μπλοκ %i"

#: ../drivers/ft817.py:321
msgid ""
"Unable to read last block. This often happens when the selected model is US "
"but the radio is a non-US one (or widebanded). Please choose the correct "
"model and try again."
msgstr ""

#: ../drivers/ft817.py:359
msgid "Clone completed, checking for spurious bytes"
msgstr ""

#: ../drivers/ft817.py:364
msgid ""
"Radio sent data after the last awaited block, this happens when the selected "
"model is a non-US but the radio is a US one. Please choose the correct model "
"and try again."
msgstr ""

#: ../drivers/vx5.py:117
#, python-brace-format
msgid "{bank} is full"
msgstr "H {bank} είναι γεμάτη"

#: ../drivers/vx5.py:134
#, python-brace-format
msgid "Memory {num} not in bank {bank}"
msgstr "Η μνήμη {num} δεν βρίσκεται στην ομάδα μνημών {bank}"

#: ../sources/repeaterbook.py:270
msgid "No results!"
msgstr "Κανένα αποτέλεσμα!"

#: ../wxui/bankedit.py:62
msgid "Index"
msgstr ""

#: ../wxui/bankedit.py:188
msgid "Double-click to change bank name"
msgstr "Κάντε διπλό κλικ για μετονομασία της ομάδας μνημών"

#: ../wxui/bankedit.py:201
#, python-format
msgid "Enter a new name for bank %s:"
msgstr "Εισάγετε ένα νέο όνομα για την ομάδα μνημών %s:"

#: ../wxui/bankedit.py:203
msgid "Rename bank"
msgstr "Μετονομασία ομάδας μνημών"

#: ../wxui/bankedit.py:231
msgid "Memory must be in a bank to be edited"
msgstr "Η μνήμη πρέπει να βρίσκεται σε ομάδα για να γίνει επεξεργασία"

#: ../wxui/clone.py:109
msgid "Applying settings"
msgstr "Εφαρμογή ρυθμίσεων"

#: ../wxui/clone.py:111
msgid "Loading settings"
msgstr "Φόρτωση ρυθμίσεων"

#: ../wxui/clone.py:117
msgid "Complete"
msgstr "Ολοκληρωμένη"

#: ../wxui/clone.py:156
#, python-format
msgid "Do not prompt again for %s"
msgstr "Να μην ερωτηθώ ξανά για %s"

#: ../wxui/clone.py:206
msgid "Communicate with radio"
msgstr "Επικοινωνία με πομποδέκτη"

#: ../wxui/clone.py:227
msgid "Port"
msgstr "Θύρα"

#: ../wxui/clone.py:230
msgid "Vendor"
msgstr "Προμηθευτής"

#: ../wxui/clone.py:234
msgid "Model"
msgstr "Μοντέλο"

#: ../wxui/clone.py:310 ../wxui/clone.py:385
msgid "Custom..."
msgstr "Προσαρμοσμένη..."

#: ../wxui/clone.py:310 ../wxui/clone.py:392
msgid "Help Me..."
msgstr "Βοήθεια..."

#: ../wxui/clone.py:328
msgid "Unplug your cable (if needed) and then click OK"
msgstr "Αποσυνδέστε το καλώδιο σας (αν χρειάζεται) και μετά πατήστε OK"

#: ../wxui/clone.py:329 ../wxui/clone.py:336 ../wxui/clone.py:347
#: ../wxui/clone.py:354 ../wxui/clone.py:358
msgid "USB Port Finder"
msgstr "Έυρεση θυρών USB"

#: ../wxui/clone.py:335
msgid "Plug in your cable and then click OK"
msgstr "Συνδέστε το καλώδιο σας και πατήστε OK"

#: ../wxui/clone.py:345
msgid ""
"Unable to determine port for your cable. Check your drivers and connections."
msgstr ""

#: ../wxui/clone.py:352
msgid "Your cable appears to be on port:"
msgstr "Το καλώδιο σας φαίνεται να είανι στη θύρα:"

#: ../wxui/clone.py:357
#, python-format
msgid "More than one port found: %s"
msgstr "Βρέθηκαν περισσότερες από μία θύρες: %s"

#: ../wxui/clone.py:386
msgid "Enter custom port:"
msgstr "Εισάγετε προσαρμοσμένη θύρα:"

#: ../wxui/clone.py:430
msgid "Error communicating with radio"
msgstr "Σφάλμα επικοινωνίας με τον πομποδέκτη"

#: ../wxui/clone.py:461
msgid "Experimental driver"
msgstr "Πειραματικός οδηγός"

#: ../wxui/clone.py:485 ../wxui/clone.py:548
msgid "Radio information"
msgstr "Πληροφορίες πομποδέκτη"

#: ../wxui/clone.py:493
msgid "Download instructions"
msgstr "Οδηγίες λήψης"

#: ../wxui/clone.py:556
msgid "Upload instructions"
msgstr "Οδηγίες αποστολής"

#: ../wxui/common.py:94
msgid "Cloning"
msgstr "Αντιγραφή"

#: ../wxui/common.py:115
msgid "Please wait"
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε"

#: ../wxui/common.py:219
#, python-format
msgid "Refreshed memory %s"
msgstr "Ανανεώθηκε η μνήμη %s"

#: ../wxui/common.py:221
#, python-format
msgid "Uploaded memory %s"
msgstr "Απεστάλη η μνήμη %s"

#: ../wxui/common.py:223
msgid "Retrieved settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ανακτήθηκαν"

#: ../wxui/common.py:225
msgid "Saved settings"
msgstr "Ρυθμίσεις αποθηκεύθηκαν"

#: ../wxui/common.py:227
#, python-format
msgid "Erased memory %s"
msgstr "Διεγράφη η μνήμη %s"

#: ../wxui/common.py:229
#, python-format
msgid "Finished radio job %s"
msgstr "Τελείωσε η εργασία %s"

#: ../wxui/common.py:331
#, python-format
msgid "Value must be at least %.4f"
msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι τουλάχιστον %.4f"

#: ../wxui/common.py:335
#, python-format
msgid "Value must be at most %.4f"
msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι το πολύ %.4f"

#: ../wxui/common.py:408 ../wxui/common.py:446
msgid "An error has occurred"
msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα"

#: ../wxui/developer.py:130
msgid "Press enter to set this in memory"
msgstr "Πατήστε enter για καταχώρηση στη μνήμη"

#: ../wxui/developer.py:157
msgid "bytes each"
msgstr "bytes το καθένα"

#: ../wxui/developer.py:162
msgid "bytes"
msgstr "bytes"

#: ../wxui/developer.py:166
msgid "bits"
msgstr "bits"

#: ../wxui/developer.py:192
#, python-format
msgid "Length must be %i"
msgstr "Το μήκος πρέπει να είναι %i"

#: ../wxui/developer.py:211
msgid "Hex"
msgstr "Hex"

#: ../wxui/developer.py:212
msgid "Dec"
msgstr "Dec"

#: ../wxui/developer.py:213
msgid "Bin"
msgstr "Bin"

#: ../wxui/developer.py:242 ../wxui/developer.py:285
msgid "Value must be zero or greater"
msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι μηδέν ή μεγαλύτερη"

#: ../wxui/developer.py:244
#, python-format
msgid "Value does not fit in %i bits"
msgstr "Η τιμή δεν χωράει σε %i bits"

#: ../wxui/developer.py:287
#, python-format
msgid "Value must be exactly %i decimal digits"
msgstr "Η τιμή πρέπει να έιναι ακριβώς %i δεκαδικά ψηφία"

#: ../wxui/developer.py:399
msgid "Building Radio Browser"
msgstr "Δημιουργία Περιηγητή Πομποδεκτών"

#: ../wxui/developer.py:407
msgid "Failed to load radio browser"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης περιηγητή πομποδεκτών"

#: ../wxui/main.py:129
msgid "Memories"
msgstr "Μνήμες"

#: ../wxui/main.py:137
msgid "Banks"
msgstr "Ομάδες μνημών"

#: ../wxui/main.py:142
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"

#: ../wxui/main.py:148
msgid "Browser"
msgstr "Περιηγητής"

#: ../wxui/main.py:150
msgid "Info"
msgstr "Πληροφορίες"

#: ../wxui/main.py:253
msgid "Only memory tabs may be exported"
msgstr "Μόνο οι καρτέλες μνημών μπορούν να εξαχθούν"

#: ../wxui/main.py:271
#, fuzzy
msgid "LIVE"
msgstr "LIVE"

#: ../wxui/main.py:351
msgid "Welcome"
msgstr "Καλωσήρθατε"

#: ../wxui/main.py:387
#, python-format
msgid "File does not exist: %s"
msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %s"

#: ../wxui/main.py:463
msgid "Open Stock Config"
msgstr "Άνοιγμα προεπιλεγμένων ρυθμίσεων"

#: ../wxui/main.py:473
#, python-format
msgid "Restore %i tabs"
msgstr "Επαναφορά %i καρτελών"

#: ../wxui/main.py:492
msgid "Open Recent"
msgstr "Άνοιγμα πρόσφατου"

#: ../wxui/main.py:505 ../wxui/main.py:1043
msgid "Export to CSV"
msgstr "Εξαγωγή σε αρχείο μορφής .CSV"

#: ../wxui/main.py:511
msgid "Load Module"
msgstr "Φόρτωση Module"

#: ../wxui/main.py:522
msgid "Print Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης"

#: ../wxui/main.py:563
msgid "Find Next"
msgstr "Εύρεση επόμενου"

#: ../wxui/main.py:571
msgid "Goto"
msgstr "Μετάβαση σε"

#: ../wxui/main.py:579
msgid "Use fixed-width font"
msgstr "Χρήση γραμματοσειράς σταθερού πλάτους"

#: ../wxui/main.py:587
msgid "Use larger font"
msgstr "Χρήση μεγαλύτερης γραμματοσειράς"

#: ../wxui/main.py:602 ../wxui/main.py:750
msgid "Download"
msgstr "Λήψη"

#: ../wxui/main.py:609
msgid "Upload"
msgstr "Αποστολή"

#: ../wxui/main.py:615
msgid "Query Source"
msgstr "Ερώτημα Πηγής"

#: ../wxui/main.py:633
#, fuzzy
msgid "Enable Automatic Edits"
msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης επεξεργασίας"

#: ../wxui/main.py:640
msgid "Select Bandplan"
msgstr "Επιλογή χάρτη συχνοτήτων"

#: ../wxui/main.py:650
msgid "Reload Driver"
msgstr "Επαναφόρτωση Οδηγού"

#: ../wxui/main.py:659
msgid "Reload Driver and File"
msgstr "Επαναφόρτωση Οδηγού και Αρχείου"

#: ../wxui/main.py:673
#, fuzzy
msgid "Interact with driver"
msgstr "Αλληλεπίδραση με οδηγό"

#: ../wxui/main.py:680
msgid "About"
msgstr "Σχετικά"

#: ../wxui/main.py:685
msgid "Developer Mode"
msgstr "Λειτουργία προγραμματιστή"

#: ../wxui/main.py:694
#, fuzzy
msgid "Reporting enabled"
msgstr "Αναφορές ενεργοποιημένες"

#: ../wxui/main.py:706
msgid "Open debug log"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου καταγραφής αποσφαλμάτωσης"

#: ../wxui/main.py:712
msgid "Show debug log location"
msgstr "Εμφάνιση τοποθεσίας αρχείου καταγραφής αποσφαλμάτωσης"

#: ../wxui/main.py:719
msgid "View"
msgstr "Εμφάνιση"

#: ../wxui/main.py:720
msgid "Radio"
msgstr "Πομποδέκτης"

#: ../wxui/main.py:744
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"

#: ../wxui/main.py:745 ../wxui/main.py:939
msgid "Open a file"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"

#: ../wxui/main.py:746
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"

#: ../wxui/main.py:747 ../wxui/main.py:1014
msgid "Save file"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"

#: ../wxui/main.py:748
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"

#: ../wxui/main.py:749
msgid "Close file"
msgstr "Κλείσιμο αρχείου"

#: ../wxui/main.py:751
msgid "Download from radio"
msgstr "Λήψη Από Πομποδέκτη"

#: ../wxui/main.py:753
msgid "Upload to radio"
msgstr "Αποστολή Σε Πομποδέκτη"

#: ../wxui/main.py:924
msgid "Chirp Image Files"
msgstr "Αρχεία ειδώλου CHIRP"

#: ../wxui/main.py:925
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"

#: ../wxui/main.py:928 ../wxui/main.py:1000 ../wxui/main.py:1010
#: ../wxui/main.py:1039 ../wxui/main.py:1253 ../wxui/main.py:1254
msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"

#: ../wxui/main.py:936
msgid "All supported formats|"
msgstr "Όλοι οι τύποι αρχείων|"

#: ../wxui/main.py:972
#, python-format
msgid "Unable to find stock config %r"
msgstr ""

#: ../wxui/main.py:1055
#, python-format
msgid "%s has not been saved. Save before closing?"
msgstr ""

#: ../wxui/main.py:1057
msgid "Save before closing?"
msgstr "Αποθήκευση πριν το κλείσιμο;"

#: ../wxui/main.py:1089
msgid "Unable to open the clipboard"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του πρόχειρου"

#: ../wxui/main.py:1113
msgid "Find"
msgstr "Εύρεση"

#: ../wxui/main.py:1142
msgid "Goto Memory:"
msgstr "Μετάβαση σε Μνήμη:"

#: ../wxui/main.py:1142
msgid "Number"
msgstr "Αριθμός"

#: ../wxui/main.py:1143
msgid "Goto Memory"
msgstr "Μετάβαση σε Μνήμη"

#: ../wxui/main.py:1254
msgid "Module"
msgstr "Module"

#: ../wxui/main.py:1257
msgid "Open a module"
msgstr "Άνοιγμα αρθρώματος"

#: ../wxui/main.py:1272
msgid "About CHIRP"
msgstr "Σχετικά με το CHIRP"

#: ../wxui/main.py:1278
#, python-format
msgid "Developer state is now %s. CHIRP must be restarted to take effect"
msgstr ""

#: ../wxui/main.py:1280
msgid "Restart Required"
msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηση"

#: ../wxui/main.py:1285
msgid ""
"Reporting helps the CHIRP project know which radio models and OS platforms "
"to spend our limited efforts on. We would really appreciate if you left it "
"enabled. Really disable reporting?"
msgstr ""

#: ../wxui/main.py:1289
#, fuzzy
msgid "Disable reporting"
msgstr "Αναφορές απενεργοποιημένες"

#: ../wxui/main.py:1321
#, python-format
msgid "Unable to reveal %s on this system"
msgstr ""

#: ../wxui/main.py:1332
msgid "Select a bandplan"
msgstr "Επιλογή χάρτη συνοτήτων"

#: ../wxui/main.py:1333
msgid "Bandplan"
msgstr "Χάρτης συχνοτήτων"

#: ../wxui/main.py:1347
#, python-format
msgid "Query %s"
msgstr "Ερώτημα %s"

#: ../wxui/main.py:1387
msgid ""
"A new CHIRP version is available. Please visit the website as soon as "
"possible to download it!"
msgstr ""
"Μία νέα έκδοση του CHIRP είναι διαθέσιμη. Παρακαλούμε επισκεφθείτε την "
"ιστοσελίδα το συντομότερο δυνατό για να την κατεβάσετε!"

#: ../wxui/main.py:1389
msgid "New version available"
msgstr "Διαθέσιμη νέα έκδοση"

#: ../wxui/main.py:1393
msgid "Please be sure to quit CHIRP before installing the new version!"
msgstr ""
"Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι έχετε κλείσει το CHIRP πριν εγκαταστήσετε την "
"νέα έκδοση!"

#: ../wxui/memedit.py:113
#, python-format
msgid "Found empty list value for %(name)s: %(value)r"
msgstr ""

#: ../wxui/memedit.py:148 ../wxui/memedit.py:154
#, python-format
msgid "Invalid value: %r"
msgstr "Μη έγκυρη τιμή: %r"

#: ../wxui/memedit.py:177
msgid "Offset"
msgstr ""

#: ../wxui/memedit.py:179
msgid "Frequency"
msgstr "Συχνότητα"

#: ../wxui/memedit.py:218
msgid "Enter Frequency"
msgstr "Εισάγετε συχνότητα"

#: ../wxui/memedit.py:242
msgid "Power"
msgstr "Ισχύς"

#: ../wxui/memedit.py:272
msgid "Tuning Step"
msgstr "Βήμα συντονισμού"

#: ../wxui/memedit.py:304
msgid "Choice Required"
msgstr "Απαιτείται επιλογή"

#: ../wxui/memedit.py:321
msgid "Tone"
msgstr "Τόνος"

#: ../wxui/memedit.py:323
msgid "Tone Squelch"
msgstr "Τόνος Φίμωσης"

#: ../wxui/memedit.py:355
msgid "Duplex"
msgstr ""

#: ../wxui/memedit.py:393
msgid "DTCS"
msgstr "DTCS"

#: ../wxui/memedit.py:395
msgid "RX DTCS"
msgstr "DTCS Λήψης"

#: ../wxui/memedit.py:439
msgid ""
"DTCS\n"
"Polarity"
msgstr ""
"Πολικότητα\n"
"DTCS"

#: ../wxui/memedit.py:448
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Λειτουργία"

#: ../wxui/memedit.py:462
msgid "Cross mode"
msgstr ""

#: ../wxui/memedit.py:470
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"

#: ../wxui/memedit.py:577
msgid "Tone Mode"
msgstr "Τύπος τόνου"

#: ../wxui/memedit.py:847
#, python-format
msgid "Choose %s Tone"
msgstr "Επιλέξτε τόνο %s"

#: ../wxui/memedit.py:850
#, python-format
msgid "Choose %s DTCS Code"
msgstr "Επιλέξτε κωδικό DTCS %s"

#: ../wxui/memedit.py:871
#, python-format
msgid ""
"Channels with equivalent TX and RX %s are represented by tone mode of \"%s\""
msgstr ""

#: ../wxui/memedit.py:873
msgid "Information"
msgstr "Πληροφορίες"

#: ../wxui/memedit.py:881
msgid "Choose Cross Mode"
msgstr ""

#: ../wxui/memedit.py:890
msgid "Enter TX Frequency (MHz)"
msgstr "Εισάγετε συχνότητα εκπομπής (MHz)"

#: ../wxui/memedit.py:898
msgid "Enter Offset (MHz)"
msgstr ""

#: ../wxui/memedit.py:911
#, fuzzy
msgid "Choose duplex"
msgstr "Επιλογή duplex"

#: ../wxui/memedit.py:938
msgid "Unable to edit memory before radio is loaded"
msgstr ""

#: ../wxui/memedit.py:1015 ../wxui/memedit.py:1639
#, python-format
msgid "Invalid edit: %s"
msgstr "Μη έγκυρη τιμή: %s"

#: ../wxui/memedit.py:1021
#, python-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "Προειδοποίηση: %s"

#: ../wxui/memedit.py:1022
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"

#: ../wxui/memedit.py:1054
#, python-format
msgid "Memory %i is not deletable"
msgstr "Η μνήμη %i δεν μπορεί να διαγραφεί"

#: ../wxui/memedit.py:1120
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"

#: ../wxui/memedit.py:1126
msgid "Insert Row Above"
msgstr "Εισαγωγή γραμμής επάνω"

#: ../wxui/memedit.py:1135
#, python-format
msgid "Delete %i Memories"
msgstr "Διαγραφή %i Μνημών"

#: ../wxui/memedit.py:1138
#, python-format
msgid "Delete %i Memories and shift block up"
msgstr "Διαγραφή %i μνημών και μετακίνηση ομάδας προς τα επάνω"

#: ../wxui/memedit.py:1142
#, python-format
msgid "Delete %i Memories and shift all up"
msgstr "Διαγραφή %i μνημών και μετακίνηση όλων προς τα επάνω"

#: ../wxui/memedit.py:1145
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"

#: ../wxui/memedit.py:1147
msgid "Delete and shift block up"
msgstr "Διαγραφή και μετακίνηση ομάδας προς τα επάνω"

#: ../wxui/memedit.py:1149
msgid "Delete and shift all up"
msgstr "Διαγραφή και μετακίνηση όλων προς τα επάνω"

#: ../wxui/memedit.py:1175
msgid "Show Raw Memory"
msgstr ""

#: ../wxui/memedit.py:1183
msgid "Diff Raw Memories"
msgstr ""

#: ../wxui/memedit.py:1219
msgid "No empty rows below!"
msgstr "Καμία κενή σειρά από κάτω!"

#: ../wxui/memedit.py:1291
msgid "Some memories are not deletable"
msgstr "Κάποιες μνήμες δεν είναι δυνατόν να διαγραφούν"

#: ../wxui/memedit.py:1317
#, python-format
msgid "Pasted memory will overwrite memory %i"
msgstr ""

#: ../wxui/memedit.py:1320
#, python-format
msgid "Pasted memories will overwrite memory %i"
msgstr ""

#: ../wxui/memedit.py:1323
#, python-format
msgid "Pasted memories will overwrite %i existing memories"
msgstr ""

#: ../wxui/memedit.py:1326
#, python-format
msgid "Pasted memories will overwrite memories %s"
msgstr ""

#: ../wxui/memedit.py:1329
msgid "Overwrite memories?"
msgstr "Αντικατάσταση μνημών;"

#: ../wxui/memedit.py:1374
msgid "Some memories are incompatible with this radio"
msgstr "Κάποιες μνήμες δεν είναι συμβατές με αυτόν τον πομποδέκτη"

#: ../wxui/memedit.py:1449
msgid "Export can only write CSV files"
msgstr "Η εξαγωγή είναι δυνατή μόνο σε αρχεία CSV"

#: ../wxui/memedit.py:1486
#, fuzzy
msgid "Digital Code"
msgstr "Ψηφιακός Κωδικός"

#: ../wxui/memedit.py:1514
#, python-format
msgid "Edit details for memory %i"
msgstr "Επεξεργασία λεπτομερειών για τη μνήμη %i"

#: ../wxui/memedit.py:1516
#, python-format
msgid "Edit details for %i memories"
msgstr "Επεξεργασία λεπτομερειών για %i μνήμες"

#: ../wxui/memedit.py:1550
msgid "Extra"
msgstr "Περισσότερα"

#: ../wxui/memedit.py:1561
msgid "DV Memory"
msgstr "Μνήμη DV"

#: ../wxui/printing.py:29
msgid "Printing"
msgstr "Εκτύπωση"

#: ../wxui/query_sources.py:56
#, python-format
msgid "Invalid %(value)s (use decimal degrees)"
msgstr ""

#: ../wxui/query_sources.py:58
#, python-format
msgid "%(value)s must be between %(min)i and %(max)i"
msgstr ""

#: ../wxui/query_sources.py:109
msgid "Invalid ZIP code"
msgstr "Μη έγκυρος ΤΚ"

#: ../wxui/query_sources.py:279 ../wxui/query_sources.py:457
msgid "Country"
msgstr "Χώρα"

#: ../wxui/query_sources.py:281 ../wxui/query_sources.py:345
msgid "Amateur"
msgstr "Ραδιοερασιτέχνη"

#: ../wxui/query_sources.py:282 ../wxui/query_sources.py:336
#: ../wxui/query_sources.py:427
msgid "GMRS"
msgstr "GMRS"

#: ../wxui/query_sources.py:284
msgid "Service"
msgstr "Υπηρεσία"

#: ../wxui/query_sources.py:287
msgid "State/Province"
msgstr "Πολιτεία / Επαρχία"

#: ../wxui/query_sources.py:292
msgid "Optional: 45.0000"
msgstr "Προαιρετικό: 45.0000"

#: ../wxui/query_sources.py:293 ../wxui/query_sources.py:299
msgid "If set, sort results by distance from these coordinates"
msgstr ""

#: ../wxui/query_sources.py:298
msgid "Optional: -122.0000"
msgstr "Προαιρετικό: -122.0000"

#: ../wxui/query_sources.py:301
msgid "Latitude"
msgstr "Γεωγραφικό πλάτος"

#: ../wxui/query_sources.py:302
msgid "Longitude"
msgstr "Γεωγραφικό μήκος"

#: ../wxui/query_sources.py:307
msgid "Optional: 100"
msgstr "Προαιρετικό: 100"

#: ../wxui/query_sources.py:308
msgid "Limit results to this distance (km) from coordinates"
msgstr ""

#: ../wxui/query_sources.py:310
msgid "Distance"
msgstr "Απόσταση"

#: ../wxui/query_sources.py:313
msgid "Optional: County, Hospital, etc"
msgstr "Προαιρετικό: Επαρχία, Νοσοκομείο κλπ"

#: ../wxui/query_sources.py:314
msgid "Filter results with location matching this string"
msgstr "Φιλτράρισμα αποτελεσμάτων με τοποθεσία σύμφωνη με αυτό το λεκτικό"

#: ../wxui/query_sources.py:316
msgid "Filter"
msgstr "Φίλτρο"

#: ../wxui/query_sources.py:320
msgid "Only certain bands"
msgstr "Μόνο ορισμένες μπάντες"

#: ../wxui/query_sources.py:322
msgid "Limit Bands"
msgstr "Περιορισμός Μπαντών"

#: ../wxui/query_sources.py:325
msgid "Only certain modes"
msgstr ""

#: ../wxui/query_sources.py:327
msgid "Limit Modes"
msgstr ""

#: ../wxui/query_sources.py:353
msgid "All"
msgstr "Όλες"

#: ../wxui/query_sources.py:375
msgid "Select Bands"
msgstr "Επιλογή Μπαντών"

#: ../wxui/query_sources.py:375
msgid "Bands"
msgstr "Μπάντες"

#: ../wxui/query_sources.py:396
msgid "Select Modes"
msgstr ""

#: ../wxui/query_sources.py:396
msgid "Modes"
msgstr ""

#: ../wxui/query_sources.py:451
msgid "City"
msgstr "Πόλη"

#: ../wxui/query_sources.py:454
msgid "State"
msgstr "Πολιτεία"

#: ../wxui/query_sources.py:524
msgid "United States"
msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες"

#: ../wxui/query_sources.py:525
msgid "Canada"
msgstr "Καναδάς"

#: ../wxui/query_sources.py:665
msgid "RadioReference Canada requires a login before you can query"
msgstr ""

#: ../wxui/radioinfo.py:43
msgid "Features"
msgstr "Δυνατότητες"

#: ../wxui/radioinfo.py:48
msgid "(none)"
msgstr "(καμία)"

#: ../wxui/settingsedit.py:54
msgid "Getting settings"
msgstr "Λήψη ρυθμίσεων"

#: ../wxui/settingsedit.py:114
msgid "Error applying settings"
msgstr "Σφάλμα εφαρμογής ρυθμίσεων"
    (1-1/1)