Project

General

Profile

Feature #11042 » fr.po

Matthieu Lapadu-Hargues, 12/26/2023 02:26 PM

 
1
# French translations for CHIRP package.
2
# Copyright (C) 2014 Dan Smith <dsmith@danplanet.com>
3
# This file is distributed under the same license as the CHIRP package.
4
# Dan Smith <foo@bar.com>, 2014.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: CHIRP\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2023-12-03 21:31-0800\n"
11
"PO-Revision-Date: 2023-12-25 09:00+0100\n"
12
"Last-Translator: Matthieu Lapadu-Hargues - F4ACU <mlhpub@free.fr>\n"
13
"Language-Team: French\n"
14
"Language: fr\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
20

    
21
#: ../drivers/ft2d.py:97
22
msgid ""
23
" 1. Turn radio off.\n"
24
" 2. Connect cable to DATA terminal.\n"
25
" 3. Press and hold in [DISP] key while turning on radio\n"
26
"      (\"CLONE\" will appear on radio LCD).\n"
27
" 4. Press [RECEIVE] screen button\n"
28
"      (\"-WAIT-\" will appear on radio LCD).\n"
29
"5. Finally, press OK button below.\n"
30
msgstr ""
31
" 1. Eteignez la radio.\n"
32
" 2. Connectez le cable a la prise DATA.\n"
33
" 3. Appuyez et maintenez la touche [DISP] en allumant la radio\n"
34
"      (\"CLONE\" va apparaitre sur l'ecran LCD).\n"
35
" 4. Appuyez sur le bouton [RECEIVE] du logiciel\n"
36
"      (\"-WAIT-\" va apparaitre sur l'ecran LCD).\n"
37
"5. A la fin, pressez le bouton OK en-dessous.\n"
38

    
39
#: ../wxui/query_sources.py:59
40
#, python-format
41
msgid "%(value)s must be between %(min)i and %(max)i"
42
msgstr "%(value)s doit etre entre %(min)i et %(max)i"
43

    
44
#: ../wxui/memedit.py:1584
45
#, python-format
46
msgid "%i Memories"
47
msgstr "%i Memoires"
48

    
49
#: ../wxui/memedit.py:1591
50
#, python-format
51
msgid "%i Memories and shift all up"
52
msgstr "%i Memoires et tout changer"
53

    
54
#: ../wxui/memedit.py:1587
55
#, python-format
56
msgid "%i Memories and shift block up"
57
msgstr "%i Memoires et tout decaler vers le haut"
58

    
59
#: ../wxui/main.py:1364
60
#, python-format
61
msgid "%s has not been saved. Save before closing?"
62
msgstr "%s n'a pas ete enregistre. Enregistrer avant de fermer?"
63

    
64
#: ../wxui/radioinfo.py:49
65
msgid "(none)"
66
msgstr "(vide)"
67

    
68
#: ../wxui/memedit.py:1915
69
#, python-format
70
msgid "...and %i more"
71
msgstr "...et %i plus"
72

    
73
#: ../drivers/alinco.py:606 ../drivers/alinco.py:615
74
msgid ""
75
"1. Ensure your firmware version is 4_10 or higher\n"
76
"2. Turn radio off\n"
77
"3. Connect your interface cable\n"
78
"4. Turn radio on\n"
79
"5. Press and release PTT 3 times while holding MONI key\n"
80
"6. Supported baud rates: 57600 (default) and 19200\n"
81
"   (rotate dial while holding MONI to change)\n"
82
"7. Click OK\n"
83
msgstr ""
84
"1. Assurez-vous que le firmware est en version is 4_10 ou superieure\n"
85
"2. Eteignez la radio\n"
86
"3. Connectez votre cable d'interface\n"
87
"4. Allumez la radio\n"
88
"5. Appuyez et relachez le PTT 3 fois tout en maintenant appuyee la touche "
89
"MONI\n"
90
"6. Vitesses supportees: 57600 (defaut) et 19200\n"
91
"   (tournez le rotacteur en maintenant appuyee la touche MONI\n"
92
"7. Cliquez sur OK\n"
93

    
94
#: ../drivers/ft2900.py:1228
95
msgid ""
96
"1. Turn Radio off.\n"
97
"2. Connect data cable.\n"
98
"3. While holding \"A/N LOW\" button, turn radio on.\n"
99
"4. <b>After clicking OK</b>, press \"SET MHz\" to send image.\n"
100
msgstr ""
101
"1. Eteignez la radio.\n"
102
"2. Connectez le cable de donnees.\n"
103
"3. En maintenant appuyee la touche \"A/N LOW\", allumez la radio.\n"
104
"4. <b>Apres avoir clique sur OK</b>, appuyez sur \"SET MHz\" pour envoyer "
105
"l'image.\n"
106

    
107
#: ../drivers/ft2900.py:1233
108
msgid ""
109
"1. Turn Radio off.\n"
110
"2. Connect data cable.\n"
111
"3. While holding \"A/N LOW\" button, turn radio on.\n"
112
"4. Press \"MW D/MR\" to receive image.\n"
113
"5. Make sure display says \"-WAIT-\" (see note below if not)\n"
114
"6. Click OK to dismiss this dialog and start transfer.\n"
115
"Note: if you don't see \"-WAIT-\" at step 5, try cycling\n"
116
"      power and pressing and holding red \"*L\" button to unlock\n"
117
"      radio, then start back at step 1.\n"
118
msgstr ""
119
"1. Eteignez la radio.\n"
120
"2. Connectez le cable de donnees.\n"
121
"3. Tout en maintenant appuyee la touche \"A/N LOW\", allumez la radio.\n"
122
"4. Appuyez sur \"MW D/MR\" pour recevoir l'image.\n"
123
"5. Assurez-vous de l'affichage \"-WAIT-\" (consultez la note ci-dessous dans "
124
"le cas contraire)\n"
125
"6. Cliquez sur OK pour ignorer le dialogue et lancer le transfert.\n"
126
"Note: si vous ne voyez pas \"-WAIT-\" a l'etape 5, essayez de redemarrer\n"
127
"      en appuyant et en maintenant le bouton rouge \"*L\" pour deverouiller\n"
128
"      la radio, retournez ensuite a l'etape 1.\n"
129

    
130
#: ../drivers/ft7100.py:1127
131
msgid ""
132
"1. Turn Radio off.\n"
133
"2. Connect data cable.\n"
134
"3. While holding \"TONE\" and \"REV\" buttons, turn radio on.\n"
135
"4. <b>After clicking OK</b>, press \"TONE\" to send image.\n"
136
msgstr ""
137
"1. Eteignez la radio.\n"
138
"2. Connectez le cable de donnees.\n"
139
"3. Allumez la radio tout en maintenant les touches \"TONE\" and \"REV\" "
140
"appuyees.\n"
141
"4. <b>Apres avoir clique sur OK</b>, appuyez sur \"TONE\" pour envoyer "
142
"l'image.\n"
143

    
144
#: ../drivers/ft7100.py:1132
145
msgid ""
146
"1. Turn Radio off.\n"
147
"2. Connect data cable.\n"
148
"3. While holding \"TONE\" and \"REV\" buttons, turn radio on.\n"
149
"4. Press \"REV\" to receive image.\n"
150
"5. Make sure display says \"CLONE RX\" and green led is blinking\n"
151
"6. Click OK to start transfer.\n"
152
msgstr ""
153
"1. Eteignez la radio.\n"
154
"2. Connectez le cable de donnees.\n"
155
"3. Allumez la radio tout en maintenant les touches \"TONE\" and \"REV\" "
156
"appuyees.\n"
157
"4. Appuyez sur \"REV\" pour recevoir l'image.\n"
158
"5. Assurez vous que l'affichage indique \"CLONE RX\" et que la LED verte "
159
"clignote\n"
160
"6. Cliquez sur OK pour demarrer le transfert.\n"
161

    
162
#: ../drivers/ft2800.py:206
163
msgid ""
164
"1. Turn radio off.\n"
165
"2. Connect cable\n"
166
"3. Press and hold in the MHz, Low, and D/MR keys on the radio while turning "
167
"it on\n"
168
"4. Radio is in clone mode when TX/RX is flashing\n"
169
"5. <b>After clicking OK</b>, press the MHz key on the radio to send image.\n"
170
"    (\"TX\" will appear on the LCD). \n"
171
msgstr ""
172
"1. Eteignez la radio.\n"
173
"2. Connectez le cable\n"
174
"3. Appuyez et maintenez les touches MHz, Low, et D/MR de la radio pendant "
175
"son allumage\n"
176
"4. La radio est en mode de clonage quand TX/RX clignote\n"
177
"5. <b>Apres avoir clique sur OK</b>, appuyez sur la touche MHz de la radio "
178
"pour envoyer l'image.\n"
179
"    (\"TX\" va apparaitre sur l'ecran LCD). \n"
180

    
181
#: ../drivers/ft2800.py:216
182
msgid ""
183
"1. Turn radio off.\n"
184
"2. Connect cable\n"
185
"3. Press and hold in the MHz, Low, and D/MR keys on the radio while turning "
186
"it on\n"
187
"4. Radio is in clone mode when TX/RX is flashing\n"
188
"5. Press the Low key on the radio (\"RX\" will appear on the LCD).\n"
189
"6. Click OK."
190
msgstr ""
191
"1. Eteignez la radio.\n"
192
"2. Connectez le cable\n"
193
"3. Appuyez et maintenez les touches MHz, Low, et D/MR de la radio pendant "
194
"son allumage\n"
195
"4. La radio est en mode de clonage quand TX/RX clignote\n"
196
"5. Appuyez sur la touche Low de la radio (\"RX\" va apparaitre sur l'ecran "
197
"LCD). \n"
198
"6. Cliquez sur OK."
199

    
200
#: ../drivers/ft450d.py:431
201
msgid ""
202
"1. Turn radio off.\n"
203
"2. Connect cable to ACC jack.\n"
204
"3. Press and hold in the [MODE &lt;] and [MODE &gt;] keys while\n"
205
"     turning the radio on (\"CLONE MODE\" will appear on the\n"
206
"     display).\n"
207
"4. <b>After clicking OK</b> here, press the [C.S.] key to\n"
208
"    send image.\n"
209
msgstr ""
210
"1. Eteignez la radio.\n"
211
"2. Connectez le cable a la prise jack ACC.\n"
212
"3. Appuyez et maintenez les touches [MODE &lt;] et [MODE &gt;] pendant\n"
213
"     que vous allumez la radio (\"CLONE MODE\" va apparaitre sur\n"
214
"     l'afficheur).\n"
215
"4. <b>Apres avoir clique sur OK</b> ici, appuyez la touche [C.S.] pour\n"
216
"    envoyer l'image.\n"
217

    
218
#: ../drivers/ft817.py:283
219
msgid ""
220
"1. Turn radio off.\n"
221
"2. Connect cable to ACC jack.\n"
222
"3. Press and hold in the [MODE &lt;] and [MODE &gt;] keys while\n"
223
"     turning the radio on (\"CLONE MODE\" will appear on the\n"
224
"     display).\n"
225
"4. <b>After clicking OK</b>, press the [A] key to send image.\n"
226
msgstr ""
227
"1. Eteignez la radio.\n"
228
"2. Connectez le cable a la prise jack ACC.\n"
229
"3. Appuyez et maintenez les touches [MODE &lt;] et [MODE &gt;] pendant\n"
230
"     que vous allumez la radio (\"CLONE MODE\" va apparaitre sur\n"
231
"     l'afficheur).\n"
232
"4. <b>Apres avoir clique sur OK</b>, appuyez sur la touche [A] pour envoyer "
233
"l'image.\n"
234

    
235
#: ../drivers/ft450d.py:440
236
msgid ""
237
"1. Turn radio off.\n"
238
"2. Connect cable to ACC jack.\n"
239
"3. Press and hold in the [MODE &lt;] and [MODE &gt;] keys while\n"
240
"     turning the radio on (\"CLONE MODE\" will appear on the\n"
241
"     display).\n"
242
"4. Click OK here.\n"
243
"    (\"Receiving\" will appear on the LCD).\n"
244
msgstr ""
245
"1. Eteignez la radio.\n"
246
"2. Connectez le cable a la prise jack ACC.\n"
247
"3. Appuyez et maintenez les touches [MODE &lt;] et [MODE &gt;] pendant\n"
248
"     que vous allumez la radio (\"CLONE MODE\" va apparaitre sur\n"
249
"     l'afficheur).\n"
250
"4. Cliquez ici sur OK.\n"
251
"    (\"Receiving\" va apparaitre sur l'ecran LCD).\n"
252
"\n"
253

    
254
#: ../drivers/ft857.py:450
255
msgid ""
256
"1. Turn radio off.\n"
257
"2. Connect cable to ACC jack.\n"
258
"3. Press and hold in the [MODE &lt;] and [MODE &gt;] keys while\n"
259
"     turning the radio on (\"CLONE MODE\" will appear on the\n"
260
"     display).\n"
261
"4. Press the [A](RCV) key (\"receiving\" will appear on the LCD).\n"
262
msgstr ""
263
"1. Eteignez la radio.\n"
264
"2. Connectez le cable a la prise jack ACC.\n"
265
"3. Appuyez et maintenez les touches [MODE &lt;] et [MODE &gt;] pendant\n"
266
"     que vous allumez la radio (\"CLONE MODE\" va apparaitre sur\n"
267
"     l'afficheur).\n"
268
"4. Appuyez sur la touche [A](RCV) (\"receiving\" va apparaitre sur l'ecran "
269
"LCD)\n"
270

    
271
#: ../drivers/ft817.py:291
272
msgid ""
273
"1. Turn radio off.\n"
274
"2. Connect cable to ACC jack.\n"
275
"3. Press and hold in the [MODE &lt;] and [MODE &gt;] keys while\n"
276
"     turning the radio on (\"CLONE MODE\" will appear on the\n"
277
"     display).\n"
278
"4. Press the [C] key (\"RX\" will appear on the LCD).\n"
279
msgstr ""
280
"1. Eteignez la radio.\n"
281
"2. Connectez le cable a la prise jack ACC.\n"
282
"3. Appuyez et maintenez les touches [MODE &lt;] et [MODE &gt;] pendant\n"
283
"     que vous allumez la radio (\"CLONE MODE\" va apparaitre sur\n"
284
"     l'afficheur).\n"
285
"4. Appuyez sur la touche [C] (\"RX\" va apparaitre sur l'ecran LCD)\n"
286

    
287
#: ../drivers/ft857.py:441
288
msgid ""
289
"1. Turn radio off.\n"
290
"2. Connect cable to CAT/LINEAR jack.\n"
291
"3. Press and hold in the [MODE &lt;] and [MODE &gt;] keys while\n"
292
"     turning the radio on (\"CLONE MODE\" will appear on the\n"
293
"     display).\n"
294
"4. <b>After clicking OK</b>,\n"
295
"     press the [C](SEND) key to send image.\n"
296
msgstr ""
297
"1. Eteignez la radio.\n"
298
"2. Connectez le cable a la prise jack CAT/LINEAR.\n"
299
"3. Appuyez et maintenez les touches [MODE &lt;] et [MODE &gt;] tout\n"
300
"     en allumant la radio (\"CLONE MODE\" va apparaitre sur\n"
301
"     l'afficheur).\n"
302
"4. <b>Apres avoir clique sur OK</b>,\n"
303
"     appuyez sur la touche [C](SEND) pour envoyer l'image.\n"
304

    
305
#: ../drivers/ft7800.py:836
306
msgid ""
307
"1. Turn radio off.\n"
308
"2. Connect cable to DATA jack.\n"
309
"3. Press and hold in the \"left\" [V/M] key while turning the\n"
310
"     radio on.\n"
311
"4. Rotate the \"right\" DIAL knob to select \"CLONE START\".\n"
312
"5. Press the [SET] key. The display will disappear\n"
313
"     for a moment, then the \"CLONE\" notation will appear.\n"
314
"6. <b>After clicking OK</b>, press the \"left\" [V/M] key to\n"
315
"     send image.\n"
316
msgstr ""
317
"1. Eteignez la radio.\n"
318
"2. Connectez le cable a la prise jack DATA.\n"
319
"3. Appuyez et maintenez la touche [V/M] a gauche durant l'allumage\n"
320
"     de la radio.\n"
321
"4. Tournez le rotacteur DIAL de droite pour selectionner \"CLONE START\".\n"
322
"5. Appuyez sur la touche [SET]. L'affichage va disparaitre\n"
323
"     un instant, puis la mention \"CLONE\" va apparaitre.\n"
324
"6. <b>Apres avoir clique sur OK</b>, appuyez la touche [V/M] a gauche\n"
325
"     pour envoyer l'image.\n"
326

    
327
#: ../drivers/ft7800.py:846
328
msgid ""
329
"1. Turn radio off.\n"
330
"2. Connect cable to DATA jack.\n"
331
"3. Press and hold in the \"left\" [V/M] key while turning the\n"
332
"     radio on.\n"
333
"4. Rotate the \"right\" DIAL knob to select \"CLONE START\".\n"
334
"5. Press the [SET] key. The display will disappear\n"
335
"     for a moment, then the \"CLONE\" notation will appear.\n"
336
"6. Press the \"left\" [LOW] key (\"CLONE -RX-\" will appear on\n"
337
"     the display).\n"
338
msgstr ""
339
"1. Eteignez la radio.\n"
340
"2. Connectez le cable a la prise jack DATA.\n"
341
"3. Appuyez et maintenez la touche [V/M] a gauche durant l'allumage\n"
342
"     de la radio.\n"
343
"4. Tournez le rotacteur DIAL de droite pour selectionner \"CLONE START\".\n"
344
"5. Appuyez sur la touche [SET]. L'affichage va disparaitre\n"
345
"     un instant, puis la mention \"CLONE\" va apparaitre.\n"
346
"6. Appuyez sur la touche [LOW] a gauche (\"CLONE -RX-\" va apparaitre\n"
347
"     sur l'afficheur).\n"
348
"\n"
349

    
350
#: ../drivers/vx8.py:584
351
msgid ""
352
"1. Turn radio off.\n"
353
"2. Connect cable to DATA jack.\n"
354
"3. Press and hold in the [FW] key while turning the radio on\n"
355
"     (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
356
"4. <b>After clicking OK</b>, press the [BAND] key to send image.\n"
357
msgstr ""
358
"1. Eteignez la radio.\n"
359
"2. Connectez le cable a la prise jack DATA.\n"
360
"3. Appuyez et maintenez la touche [FW] en allumant la radio\n"
361
"     (\"CLONE\" va apparaitre sur l'afficheur).\n"
362
"4. <b>Apres avoir clique sur OK</b>, appuyez sur la touche [BAND] pour "
363
"envoyer l'image.\n"
364

    
365
#: ../drivers/vx8.py:591
366
msgid ""
367
"1. Turn radio off.\n"
368
"2. Connect cable to DATA jack.\n"
369
"3. Press and hold in the [FW] key while turning the radio on\n"
370
"     (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
371
"4. Press the [MODE] key (\"-WAIT-\" will appear on the LCD).\n"
372
msgstr ""
373
"1. Eteignez la radio.\n"
374
"2. Connectez le cable a la prise jack DATA.\n"
375
"3. Appuyez et maintenez la touche [FW] en allumant la radio\n"
376
"     (\"CLONE\" va apparaitre sur l'afficheur).\n"
377
"4. Appuyez sur la touche [MODE] (\"-WAIT-\" va apparaitre sur l'ecran LCD)\n"
378

    
379
#: ../drivers/ft7800.py:283
380
msgid ""
381
"1. Turn radio off.\n"
382
"2. Connect cable to DATA jack.\n"
383
"3. Press and hold in the [MHz(PRI)] key while turning the\n"
384
"     radio on.\n"
385
"4. Rotate the DIAL job to select \"F-7 CLONE\".\n"
386
"5. Press and hold in the [BAND(SET)] key. The display\n"
387
"     will disappear for a moment, then the \"CLONE\" notation\n"
388
"     will appear.\n"
389
"6. Press the [LOW(ACC)] key (\"--RX--\" will appear on the display).\n"
390
msgstr ""
391

    
392
#: ../drivers/ft7800.py:272
393
msgid ""
394
"1. Turn radio off.\n"
395
"2. Connect cable to DATA jack.\n"
396
"3. Press and hold in the [MHz(PRI)] key while turning the\n"
397
" radio on.\n"
398
"4. Rotate the DIAL job to select \"F-7 CLONE\".\n"
399
"5. Press and hold in the [BAND(SET)] key. The display\n"
400
" will disappear for a moment, then the \"CLONE\" notation\n"
401
" will appear.\n"
402
"6. <b>After clicking OK</b>, press the [V/M(MW)] key to send image.\n"
403
msgstr ""
404

    
405
#: ../drivers/ft2d.py:90
406
msgid ""
407
"1. Turn radio off.\n"
408
"2. Connect cable to DATA terminal.\n"
409
"3. Press and hold [DISP] key while turning on radio\n"
410
"     (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
411
"4. <b>After clicking OK here in chirp</b>,\n"
412
"     press the [Send] screen button.\n"
413
msgstr ""
414
"1. Eteignez la radio.\n"
415
"2. Connectez le cable au terminal DATA.\n"
416
"3. Appuyez et maintenez la touche [DISP] pendant l'allumage de la radio\n"
417
"     (\"CLONE\" va apparaitre sur l'afficheur).\n"
418
"4. <b>Apres avoir clique sur OK dans chirp</b>,\n"
419
"     appuyez sur la touche [Send] de l'ecran.\n"
420

    
421
#: ../drivers/ft1d.py:898
422
msgid ""
423
"1. Turn radio off.\n"
424
"2. Connect cable to DATA terminal.\n"
425
"3. Press and hold in the [F] key while turning the radio on\n"
426
"     (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
427
"4. <b>After clicking OK</b>, press the [BAND] key to send image.\n"
428
msgstr ""
429

    
430
#: ../drivers/ft1d.py:905
431
msgid ""
432
"1. Turn radio off.\n"
433
"2. Connect cable to DATA terminal.\n"
434
"3. Press and hold in the [F] key while turning the radio on\n"
435
"     (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
436
"4. Press the [Dx] key (\"-WAIT-\" will appear on the LCD).\n"
437
msgstr ""
438

    
439
#: ../drivers/ftm3200d.py:84
440
msgid ""
441
"1. Turn radio off.\n"
442
"2. Connect cable to DATA terminal.\n"
443
"3. Press and hold in the [MHz(SETUP)] key while turning the radio\n"
444
"     on (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
445
"4. <b>After clicking OK</b>, press the [REV(DW)] key\n"
446
"     to send image.\n"
447
msgstr ""
448

    
449
#: ../drivers/ftm3200d.py:92
450
msgid ""
451
"1. Turn radio off.\n"
452
"2. Connect cable to DATA terminal.\n"
453
"3. Press and hold in the [MHz(SETUP)] key while turning the radio\n"
454
"     on (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
455
"4. Press the [MHz(SETUP)] key\n"
456
"     (\"-WAIT-\" will appear on the LCD).\n"
457
msgstr ""
458

    
459
#: ../drivers/ftm7250d.py:84
460
msgid ""
461
"1. Turn radio off.\n"
462
"2. Connect cable to MIC Jack.\n"
463
"3. Press and hold in the [MHz(SETUP)] key while turning the radio\n"
464
"     on (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
465
"4. <b>After clicking OK</b>, press the [GM(AMS)] key\n"
466
"     to send image.\n"
467
msgstr ""
468

    
469
#: ../drivers/ftm7250d.py:92
470
msgid ""
471
"1. Turn radio off.\n"
472
"2. Connect cable to MIC Jack.\n"
473
"3. Press and hold in the [MHz(SETUP)] key while turning the radio\n"
474
"     on (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
475
"4. Press the [MHz(SETUP)] key\n"
476
"     (\"-WAIT-\" will appear on the LCD).\n"
477
msgstr ""
478

    
479
#: ../drivers/vx5.py:317
480
msgid ""
481
"1. Turn radio off.\n"
482
"2. Connect cable to MIC/EAR jack.\n"
483
"3. Press and hold in the [F/W] key while turning the radio on\n"
484
"    (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
485
"4. <b>After clicking OK</b>, press the [VFO(DW)SC] key to receive\n"
486
"    the image from the radio.\n"
487
msgstr ""
488

    
489
#: ../drivers/vx5.py:325
490
msgid ""
491
"1. Turn radio off.\n"
492
"2. Connect cable to MIC/EAR jack.\n"
493
"3. Press and hold in the [F/W] key while turning the radio on\n"
494
"    (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
495
"4. Press the [MR(SKP)SC] key (\"CLONE WAIT\" will appear\n"
496
"    on the LCD).\n"
497
"5. Click OK to send image to radio.\n"
498
msgstr ""
499

    
500
#: ../drivers/ft50.py:195
501
msgid ""
502
"1. Turn radio off.\n"
503
"2. Connect cable to MIC/SP jack.\n"
504
"3. Press and hold [PTT] &amp; Knob while turning the\n"
505
"     radio on.\n"
506
"4. <b>After clicking OK</b>, press the [PTT] switch to send image.\n"
507
msgstr ""
508

    
509
#: ../drivers/ft50.py:202
510
msgid ""
511
"1. Turn radio off.\n"
512
"2. Connect cable to MIC/SP jack.\n"
513
"3. Press and hold [PTT] &amp; Knob while turning the\n"
514
"     radio on.\n"
515
"4. Press the [MONI] switch (\"WAIT\" will appear on the LCD).\n"
516
"5. Press OK.\n"
517
msgstr ""
518

    
519
#: ../drivers/vx6.py:369 ../drivers/vx3.py:373
520
msgid ""
521
"1. Turn radio off.\n"
522
"2. Connect cable to MIC/SP jack.\n"
523
"3. Press and hold in the [F/W] key while turning the radio on\n"
524
"     (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
525
"4. <b>After clicking OK</b>, press the [BAND] key to send image.\n"
526
msgstr ""
527

    
528
#: ../drivers/vx6.py:376 ../drivers/vx3.py:380
529
msgid ""
530
"1. Turn radio off.\n"
531
"2. Connect cable to MIC/SP jack.\n"
532
"3. Press and hold in the [F/W] key while turning the radio on\n"
533
"     (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
534
"4. Press the [V/M] key (\"-WAIT-\" will appear on the LCD).\n"
535
msgstr ""
536

    
537
#: ../drivers/vx7.py:192
538
msgid ""
539
"1. Turn radio off.\n"
540
"2. Connect cable to MIC/SP jack.\n"
541
"3. Press and hold in the [MON-F] key while turning the radio on\n"
542
"     (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
543
"4. <b>After clicking OK</b>, press the [BAND] key to send image.\n"
544
msgstr ""
545

    
546
#: ../drivers/vx7.py:200
547
msgid ""
548
"1. Turn radio off.\n"
549
"2. Connect cable to MIC/SP jack.\n"
550
"3. Press and hold in the [MON-F] key while turning the radio on\n"
551
"     (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
552
"4. Press the [V/M] key (\"CLONE WAIT\" will appear on the LCD).\n"
553
msgstr ""
554

    
555
#: ../drivers/ft60.py:354
556
msgid ""
557
"1. Turn radio off.\n"
558
"2. Connect cable to MIC/SP jack.\n"
559
"3. Press and hold in the [MONI] switch while turning the\n"
560
"     radio on.\n"
561
"4. Rotate the DIAL job to select \"F8 CLONE\".\n"
562
"5. Press the [F/W] key momentarily.\n"
563
"6. <b>After clicking OK</b>, hold the [PTT] switch\n"
564
"     for one second to send image.\n"
565
msgstr ""
566

    
567
#: ../drivers/ft60.py:363
568
msgid ""
569
"1. Turn radio off.\n"
570
"2. Connect cable to MIC/SP jack.\n"
571
"3. Press and hold in the [MONI] switch while turning the\n"
572
"     radio on.\n"
573
"4. Rotate the DIAL job to select \"F8 CLONE\".\n"
574
"5. Press the [F/W] key momentarily.\n"
575
"6. Press the [MONI] switch (\"--RX--\" will appear on the LCD).\n"
576
msgstr ""
577

    
578
#: ../drivers/vx170.py:101
579
msgid ""
580
"1. Turn radio off.\n"
581
"2. Connect cable to MIC/SP jack.\n"
582
"3. Press and hold in the [moni] key while turning the radio on.\n"
583
"4. Select CLONE in menu, then press F. Radio restarts in clone mode.\n"
584
"     (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
585
"5. <b>After clicking OK</b>, briefly hold [PTT] key to send image.\n"
586
"    (\"-TX-\" will appear on the LCD). \n"
587
msgstr ""
588

    
589
#: ../drivers/ft1802.py:96
590
msgid ""
591
"1. Turn radio off.\n"
592
"2. Connect cable to mic jack.\n"
593
"3. Press and hold in the [LOW(A/N)] key while turning the radio on.\n"
594
"4. <b>After clicking OK</b>, press the [MHz(SET)] key to send image.\n"
595
msgstr ""
596

    
597
#: ../drivers/ft1802.py:103
598
msgid ""
599
"1. Turn radio off.\n"
600
"2. Connect cable to mic jack.\n"
601
"3. Press and hold in the [LOW(A/N)] key while turning the radio on.\n"
602
"4. Press the [D/MR(MW)] key (\"--WAIT--\" will appear on the LCD).\n"
603
msgstr ""
604

    
605
#: ../drivers/ft1500m.py:96
606
msgid ""
607
"1. Turn radio off.\n"
608
"2. Connect cable to mic jack.\n"
609
"3. Press and hold in the [MHz], [LOW], and [D/MR] keys\n"
610
"   while turning the radio on.\n"
611
"4. <b>After clicking OK</b>, press the [MHz(SET)] key to send image.\n"
612
msgstr ""
613

    
614
#: ../drivers/ft1500m.py:103
615
msgid ""
616
"1. Turn radio off.\n"
617
"2. Connect cable to mic jack.\n"
618
"3. Press and hold in the [MHz], [LOW], and [D/MR] keys\n"
619
"   while turning the radio on.\n"
620
"4. Press the [D/MR(MW)] key (\"--WAIT--\" will appear on the LCD).\n"
621
msgstr ""
622

    
623
#: ../drivers/uv5r.py:825
624
msgid ""
625
"1. Turn radio off.\n"
626
"2. Connect cable to mic/spkr connector.\n"
627
"3. Make sure connector is firmly connected.\n"
628
"4. Turn radio on (volume may need to be set at 100%).\n"
629
"5. Ensure that the radio is tuned to channel with no activity.\n"
630
"6. Click OK to download image from device.\n"
631
msgstr ""
632

    
633
#: ../drivers/uv5r.py:833
634
msgid ""
635
"1. Turn radio off.\n"
636
"2. Connect cable to mic/spkr connector.\n"
637
"3. Make sure connector is firmly connected.\n"
638
"4. Turn radio on (volume may need to be set at 100%).\n"
639
"5. Ensure that the radio is tuned to channel with no activity.\n"
640
"6. Click OK to upload image to device.\n"
641
msgstr ""
642

    
643
#: ../drivers/uvb5.py:288 ../drivers/wouxun.py:214 ../drivers/tg_uv2p.py:233
644
msgid ""
645
"1. Turn radio off.\n"
646
"2. Connect cable to mic/spkr connector.\n"
647
"3. Make sure connector is firmly connected.\n"
648
"4. Turn radio on.\n"
649
"5. Ensure that the radio is tuned to channel with no activity.\n"
650
"6. Click OK to download image from device.\n"
651
msgstr ""
652

    
653
#: ../drivers/uvb5.py:296 ../drivers/wouxun.py:222 ../drivers/tg_uv2p.py:241
654
msgid ""
655
"1. Turn radio off.\n"
656
"2. Connect cable to mic/spkr connector.\n"
657
"3. Make sure connector is firmly connected.\n"
658
"4. Turn radio on.\n"
659
"5. Ensure that the radio is tuned to channel with no activity.\n"
660
"6. Click OK to upload image to device.\n"
661
msgstr ""
662

    
663
#: ../drivers/yaesu_clone.py:241
664
msgid ""
665
"1. Turn radio off.\n"
666
"2. Connect data cable.\n"
667
"3. Prepare radio for clone.\n"
668
"4. <b>After clicking OK</b>, press the key to send image.\n"
669
msgstr ""
670
"1. Eteignez la radio.\n"
671
"2. Connectez le cable de donnees.\n"
672
"3. Preparez la radio pour le clonage.\n"
673
"4. <b>Apres avoir clique sur OK</b>, appuyez la touche pour recevoir "
674
"l'image.\n"
675

    
676
#: ../drivers/yaesu_clone.py:246
677
msgid ""
678
"1. Turn radio off.\n"
679
"2. Connect data cable.\n"
680
"3. Prepare radio for clone.\n"
681
"4. Press the key to receive the image.\n"
682
msgstr ""
683
"1. Eteignez la radio.\n"
684
"2. Connectez le cable de donnees.\n"
685
"3. Preparez la radio pour le clonage.\n"
686
"4. Appuyez la touche pour recevoir l'image.\n"
687

    
688
#: ../drivers/ft90.py:195
689
msgid ""
690
"1. Turn radio off.\n"
691
"2. Connect mic and hold [ACC] on mic while powering on.\n"
692
"    (\"CLONE\" will appear on the display)\n"
693
"3. Replace mic with PC programming cable.\n"
694
"4. <b>After clicking OK</b>, press the [SET] key to send image.\n"
695
msgstr ""
696

    
697
#: ../drivers/ft90.py:202
698
msgid ""
699
"1. Turn radio off.\n"
700
"2. Connect mic and hold [ACC] on mic while powering on.\n"
701
"    (\"CLONE\" will appear on the display)\n"
702
"3. Replace mic with PC programming cable.\n"
703
"4. Press the [DISP/SS] key\n"
704
"    (\"R\" will appear on the lower left of LCD).\n"
705
msgstr ""
706

    
707
#: ../drivers/bj9900.py:102
708
msgid ""
709
"1. Turn radio off.\n"
710
"2. Remove front head.\n"
711
"3. Connect data cable to radio, use the same connector where\n"
712
"     head was connected to, <b>not the mic connector</b>.\n"
713
"4. Click OK.\n"
714
msgstr ""
715
"1. Eteignez la radio.\n"
716
"2. Detachez la facade.\n"
717
"3. Connectez le cable de donnees a la radio, utilisez le meme connecteur\n"
718
"     que celui utilise pour la facade, <b>pas le connecteur micro</b>.\n"
719
"4. Ciquez sur OK.\n"
720

    
721
#: ../drivers/vx170.py:112
722
msgid ""
723
"1. Turn radio off.\n"
724
"3. Press and hold in the [moni] key while turning the radio on.\n"
725
"4. Select CLONE in menu, then press F. Radio restarts in clone mode.\n"
726
"     (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
727
"5. Press the [moni] key (\"-RX-\" will appear on the LCD).\n"
728
msgstr ""
729
"1. Eteignez la radio.\n"
730
"3. Appuyez et maintenez la touche [moni] pendant que la radio s'allume.\n"
731
"4. Selectiionnez CLONE dans le menu, puis appuyez sur F. La radio redemarre "
732
"en mode clonage.\n"
733
"     (\"CLONE\" va apparaitre sur l'afficheur).\n"
734
"5. Appuyez sur la touche [moni] (\"-RX-\" va apparaitre sur l'ecran LCD).\n"
735

    
736
#: ../drivers/ft70.py:551
737
msgid ""
738
"1. Turn radio on.\n"
739
"2. Connect cable to DATA terminal.\n"
740
"3. Unclip battery.\n"
741
"4. Press and hold in the [AMS] key and power key while clipping \n"
742
" in back battery the(\"ADMS\" will appear on the display).\n"
743
"5. <b>After clicking OK</b>, press the [BAND] key.\n"
744
msgstr ""
745

    
746
#: ../drivers/ft70.py:559
747
msgid ""
748
"1. Turn radio on.\n"
749
"2. Connect cable to DATA terminal.\n"
750
"3. Unclip battery.\n"
751
"4. Press and hold in the [AMS] key and power key while clipping \n"
752
" in back battery the(\"ADMS\" will appear on the display).\n"
753
"5. Press the [MODE] key (\"-WAIT-\" will appear on the LCD). OK</b>\n"
754
" click <b>Then"
755
msgstr ""
756

    
757
#: ../drivers/uvk5.py:658
758
msgid ""
759
"1. Turn radio on.\n"
760
"2. Connect cable to mic/spkr connector.\n"
761
"3. Make sure connector is firmly connected.\n"
762
"4. Click OK to download image from device.\n"
763
"\n"
764
"It will may not work if you turn on the radio with the cable already "
765
"attached\n"
766
msgstr ""
767
"1. Allumez la radio.\n"
768
"2. Connectez le cable au connecteur HP/MIC.\n"
769
"3. Assurez-vous que le connecteur est fermement branche.\n"
770
"4. Cliquez sur OK pour lire l'image depuis la radio.\n"
771
"\n"
772
"Cela peut ne pas fonctionner si vous allumez la radio avec le cable deja "
773
"branche\n"
774

    
775
#: ../drivers/uvk5.py:665
776
msgid ""
777
"1. Turn radio on.\n"
778
"2. Connect cable to mic/spkr connector.\n"
779
"3. Make sure connector is firmly connected.\n"
780
"4. Click OK to upload the image to device.\n"
781
"\n"
782
"It will may not work if you turn on the radio with the cable already attached"
783
msgstr ""
784
"1. Allumez la radio.\n"
785
"2. Connectez le cable au connecteur HP/MIC.\n"
786
"3. Assurez-vous que le connecteur est fermement branche.\n"
787
"4. Cliquez sur OK pour ecrire l'image dans la radio.\n"
788
"\n"
789
"Cela peut ne pas fonctionner si vous allumez la radio avec le cable deja "
790
"branche"
791

    
792
#: ../wxui/main.py:1772
793
msgid ""
794
"A new CHIRP version is available. Please visit the website as soon as "
795
"possible to download it!"
796
msgstr ""
797
"Une nouvelle version de CHIRP est disponible. Visitez le site internet des "
798
"que possible pour la telecharger!"
799

    
800
#: ../wxui/main.py:911
801
msgid "About"
802
msgstr "A propos"
803

    
804
#: ../wxui/main.py:1647
805
msgid "About CHIRP"
806
msgstr "A propos de CHIRP"
807

    
808
#: ../wxui/query_sources.py:361
809
msgid "All"
810
msgstr "Tout"
811

    
812
#: ../wxui/main.py:1195
813
msgid "All Files"
814
msgstr "Tous fichiers"
815

    
816
#: ../wxui/main.py:1206
817
msgid "All supported formats|"
818
msgstr "Tours formats supportes|"
819

    
820
#: ../wxui/query_sources.py:283 ../wxui/query_sources.py:353
821
msgid "Amateur"
822
msgstr "Amateur"
823

    
824
#: ../wxui/common.py:545 ../wxui/common.py:571
825
msgid "An error has occurred"
826
msgstr "Une erreur s'est produite"
827

    
828
#: ../wxui/clone.py:112
829
msgid "Applying settings"
830
msgstr "Application des preferences"
831

    
832
#: ../wxui/developer.py:515
833
msgid "Available modules"
834
msgstr "Modules disponibles"
835

    
836
#: ../wxui/main.py:1715
837
msgid "Bandplan"
838
msgstr "Plan de frequences"
839

    
840
#: ../wxui/query_sources.py:383 ../wxui/query_sources.py:598
841
msgid "Bands"
842
msgstr "Bandes"
843

    
844
#: ../wxui/main.py:210
845
msgid "Banks"
846
msgstr "Banques"
847

    
848
#: ../wxui/developer.py:220
849
msgid "Bin"
850
msgstr "Corbeille"
851

    
852
#: ../wxui/main.py:221
853
msgid "Browser"
854
msgstr "Navigateur"
855

    
856
#: ../wxui/developer.py:409
857
msgid "Building Radio Browser"
858
msgstr "Etablissement navigateur radio"
859

    
860
#: ../wxui/query_sources.py:689
861
msgid "Canada"
862
msgstr "Canada"
863

    
864
#: ../wxui/common.py:434
865
msgid ""
866
"Changing this setting requires refreshing the settings from the image, which "
867
"will happen now."
868
msgstr ""
869
"Modifier ce parametre necessite de refraichir tous les parametres depuis "
870
"l'image, ce qui va etre fait maintenant."
871

    
872
#: ../wxui/memedit.py:1267
873
#, python-format
874
msgid ""
875
"Channels with equivalent TX and RX %s are represented by tone mode of \"%s\""
876
msgstr ""
877
"Les canaux avec TX et RX equivalents %s sont representes par le mode de "
878
"tonalite de \"%s\""
879

    
880
#: ../wxui/main.py:1194
881
msgid "Chirp Image Files"
882
msgstr "Fichiers image Chirp"
883

    
884
#: ../wxui/memedit.py:342
885
msgid "Choice Required"
886
msgstr "Choix necessaire"
887

    
888
#: ../wxui/memedit.py:1246
889
#, python-format
890
msgid "Choose %s DTCS Code"
891
msgstr "Choisir %s DTCS Code"
892

    
893
#: ../wxui/memedit.py:1243
894
#, python-format
895
msgid "Choose %s Tone"
896
msgstr "Choisir %s Tone"
897

    
898
#: ../wxui/memedit.py:1277
899
msgid "Choose Cross Mode"
900
msgstr "Choisir cross mode"
901

    
902
#: ../wxui/memedit.py:1307
903
msgid "Choose duplex"
904
msgstr "Choisir duplex"
905

    
906
#: ../wxui/developer.py:514
907
#, python-format
908
msgid "Choose the module to load from issue %i:"
909
msgstr "Choisir le module a charger pour le probleme %i:"
910

    
911
#: ../wxui/query_sources.py:461
912
msgid "City"
913
msgstr "Ville"
914

    
915
#: ../drivers/ts590.py:670
916
msgid ""
917
"Click on the \"Special Channels\" toggle-button of the memory\n"
918
"editor to see/set the EXT channels. P-VFO channels 100-109\n"
919
"are considered Settings.\n"
920
"Only a subset of the over 200 available radio settings\n"
921
"are supported in this release.\n"
922
"Ignore the beeps from the radio on upload and download.\n"
923
msgstr ""
924
"Cliquez sur le commutateur \"Special Channels\" de l'editeur de memoire \n"
925
"pour voir ou modifier les canaux EXT. Les canaux P-VFO 100-109\n"
926
"sont consideres comme parametres.\n"
927
"Seul un sous-ensemble des 200 premiers parametres radio\n"
928
"disponibles sont suppportes dans cette publication.\n"
929
"Ne tenez pas compter des bips de la radio durant le telechargement.\n"
930

    
931
#: ../drivers/ft817.py:360
932
msgid "Clone completed, checking for spurious bytes"
933
msgstr "Clonage termine, verification des octets parasites"
934

    
935
#: ../wxui/common.py:114
936
msgid "Cloning"
937
msgstr "Clonage"
938

    
939
#: ../drivers/bj9900.py:133 ../drivers/ft450d.py:508 ../drivers/ft817.py:343
940
msgid "Cloning from radio"
941
msgstr "Telechargement depuis la radio - Lire"
942

    
943
#: ../drivers/bj9900.py:160 ../drivers/ft450d.py:537 ../drivers/ft817.py:381
944
msgid "Cloning to radio"
945
msgstr "Telechargement vers la radio - Ecrire"
946

    
947
#: ../wxui/main.py:989
948
msgid "Close"
949
msgstr "Fermer"
950

    
951
#: ../wxui/main.py:990
952
msgid "Close file"
953
msgstr "Fermer fichier"
954

    
955
#: ../wxui/memedit.py:1644
956
#, python-format
957
msgid "Cluster %i memories"
958
msgstr "Groupement %i memoires"
959

    
960
#: ../wxui/memedit.py:532
961
msgid "Comment"
962
msgstr "Commentaire"
963

    
964
#: ../wxui/clone.py:218
965
msgid "Communicate with radio"
966
msgstr "Communique avec la radio"
967

    
968
#: ../wxui/clone.py:120
969
msgid "Complete"
970
msgstr "Termine"
971

    
972
#: ../drivers/tmd710.py:194 ../drivers/tmd710.py:197
973
msgid ""
974
"Connect your interface cable to the PC Port on the\n"
975
"back of the 'TX/RX' unit. NOT the Com Port on the head.\n"
976
msgstr ""
977
"Connectez votre cable d'interface au port PC a l'arriere\n"
978
"de l'unite 'TX/RX'. PAS au port de communication de la facade.\n"
979

    
980
#: ../wxui/query_sources.py:331
981
msgid "Convert to FM"
982
msgstr "Convertir en FM"
983

    
984
#: ../wxui/memedit.py:1569
985
msgid "Copy"
986
msgstr "Copier"
987

    
988
#: ../wxui/query_sources.py:281 ../wxui/query_sources.py:467
989
#: ../wxui/query_sources.py:557
990
msgid "Country"
991
msgstr "Pays"
992

    
993
#: ../wxui/memedit.py:524
994
msgid "Cross mode"
995
msgstr "Cross mode"
996

    
997
#: ../wxui/clone.py:408
998
msgid "Custom Port"
999
msgstr "Personnalisation du port"
1000

    
1001
#: ../wxui/clone.py:36
1002
msgid "Custom..."
1003
msgstr "Personnalisation..."
1004

    
1005
#: ../wxui/memedit.py:1565
1006
msgid "Cut"
1007
msgstr "Couper"
1008

    
1009
#: ../wxui/memedit.py:455
1010
msgid "DTCS"
1011
msgstr "DTCS"
1012

    
1013
#: ../wxui/memedit.py:501
1014
msgid ""
1015
"DTCS\n"
1016
"Polarity"
1017
msgstr ""
1018
"DTCS\n"
1019
"Polarity"
1020

    
1021
#: ../wxui/memedit.py:2170
1022
msgid "DV Memory"
1023
msgstr "Memoire DV"
1024

    
1025
#: ../wxui/main.py:1661
1026
msgid "Danger Ahead"
1027
msgstr "Danger devant"
1028

    
1029
#: ../wxui/developer.py:219
1030
msgid "Dec"
1031
msgstr "Dec"
1032

    
1033
#: ../wxui/memedit.py:1578
1034
msgid "Delete"
1035
msgstr "Supprimer"
1036

    
1037
#: ../wxui/main.py:916
1038
msgid "Developer Mode"
1039
msgstr "Mode developpeur"
1040

    
1041
#: ../wxui/main.py:1667
1042
#, python-format
1043
msgid "Developer state is now %s. CHIRP must be restarted to take effect"
1044
msgstr ""
1045
"Le mode developpement est maintenant %s. CHIRP doit etre redemarre pour que "
1046
"ceci prenne effet"
1047

    
1048
#: ../wxui/memedit.py:1678
1049
msgid "Diff Raw Memories"
1050
msgstr "Comparaison memoires brutes"
1051

    
1052
#: ../wxui/memedit.py:2095
1053
msgid "Digital Code"
1054
msgstr "Digital Code"
1055

    
1056
#: ../wxui/query_sources.py:335
1057
msgid "Digital Modes"
1058
msgstr "Modes numeriques"
1059

    
1060
#: ../wxui/main.py:1678
1061
msgid "Disable reporting"
1062
msgstr "Desactiver le rapport d'utilisation"
1063

    
1064
#: ../wxui/memedit.py:431
1065
msgid "Disabled"
1066
msgstr "Descative"
1067

    
1068
#: ../wxui/query_sources.py:312 ../wxui/query_sources.py:580
1069
msgid "Distance"
1070
msgstr "Distance"
1071

    
1072
#: ../wxui/clone.py:168
1073
#, python-format
1074
msgid "Do not prompt again for %s"
1075
msgstr "Ne plus demander pour %s"
1076

    
1077
#: ../wxui/bankedit.py:190
1078
msgid "Double-click to change bank name"
1079
msgstr "Double-cliquer pour modifier le nom de la banque"
1080

    
1081
#: ../wxui/main.py:991
1082
msgid "Download"
1083
msgstr "Telecharger"
1084

    
1085
#: ../wxui/main.py:992
1086
msgid "Download from radio"
1087
msgstr "Telecharger depuis la radio - Lire"
1088

    
1089
#: ../wxui/main.py:823
1090
msgid "Download from radio..."
1091
msgstr "Telecharger depuis la radio - Lire..."
1092

    
1093
#: ../wxui/clone.py:515
1094
msgid "Download instructions"
1095
msgstr "Instructions de telechargement"
1096

    
1097
#: ../wxui/query_sources.py:333
1098
msgid "Dual-mode digital repeaters that support analog will be shown as FM"
1099
msgstr ""
1100
"Les repeteurs numeriques bimodes supportant l'analogique seront presentes "
1101
"comme FM"
1102

    
1103
#: ../wxui/memedit.py:394
1104
msgid "Duplex"
1105
msgstr "Duplex"
1106

    
1107
#: ../wxui/memedit.py:2125
1108
#, python-format
1109
msgid "Edit details for %i memories"
1110
msgstr "Editer les details pour %i memoires"
1111

    
1112
#: ../wxui/memedit.py:2123
1113
#, python-format
1114
msgid "Edit details for memory %i"
1115
msgstr "Editer les details pour la memoire %i"
1116

    
1117
#: ../wxui/main.py:860
1118
msgid "Enable Automatic Edits"
1119
msgstr "Aciter l'edition automatique"
1120

    
1121
#: ../wxui/memedit.py:431
1122
msgid "Enabled"
1123
msgstr "Active"
1124

    
1125
#: ../wxui/memedit.py:250
1126
msgid "Enter Frequency"
1127
msgstr "Entrer la frequence"
1128

    
1129
#: ../wxui/memedit.py:1294
1130
msgid "Enter Offset (MHz)"
1131
msgstr "Saisir le decalage (MHz)"
1132

    
1133
#: ../wxui/memedit.py:1286
1134
msgid "Enter TX Frequency (MHz)"
1135
msgstr "Saisir la frequence d'emission (MHz)"
1136

    
1137
#: ../wxui/bankedit.py:203
1138
#, python-format
1139
msgid "Enter a new name for bank %s:"
1140
msgstr "Saisir un nouveau nom pour la banque %s:"
1141

    
1142
#: ../wxui/clone.py:407
1143
msgid "Enter custom port:"
1144
msgstr "Saisir un port personnalise:"
1145

    
1146
#: ../wxui/common.py:322
1147
#, python-format
1148
msgid "Erased memory %s"
1149
msgstr "Effacer la memoire %s"
1150

    
1151
#: ../wxui/settingsedit.py:132
1152
msgid "Error applying settings"
1153
msgstr "Erreur lors de l'application des preferences"
1154

    
1155
#: ../wxui/clone.py:452
1156
msgid "Error communicating with radio"
1157
msgstr "Erreur de communication avec la radio"
1158

    
1159
#: ../wxui/clone.py:483
1160
msgid "Experimental driver"
1161
msgstr "Pilote experimental"
1162

    
1163
#: ../wxui/memedit.py:2053
1164
msgid "Export can only write CSV files"
1165
msgstr "L'exportation ne peut ecrire que des fichiers CSV"
1166

    
1167
#: ../wxui/main.py:1349
1168
msgid "Export to CSV"
1169
msgstr "Exporter vers un fichier CSV"
1170

    
1171
#: ../wxui/main.py:710
1172
msgid "Export to CSV..."
1173
msgstr "Exporter vers un fichier CSV..."
1174

    
1175
#: ../wxui/memedit.py:2159
1176
msgid "Extra"
1177
msgstr "Extra"
1178

    
1179
#: ../wxui/query_sources.py:612
1180
msgid ""
1181
"FREE repeater database, which provides most up-to-date\n"
1182
"information about repeaters in Europe. No account is\n"
1183
"required."
1184
msgstr ""
1185
"Base de donnees LIBRE de relais proposant les informations\n"
1186
"les plus a jour sur les relais Europeens. Un compte utiliseteur\n"
1187
"n'est pas requis."
1188

    
1189
#: ../wxui/developer.py:417
1190
msgid "Failed to load radio browser"
1191
msgstr "Echec du chargement du navigateur de la radio"
1192

    
1193
#: ../sources/przemienniki.py:57
1194
msgid "Failed to parse result"
1195
msgstr "Echec d'analyse des resultats"
1196

    
1197
#: ../wxui/radioinfo.py:44
1198
msgid "Features"
1199
msgstr "Caracteristiques"
1200

    
1201
#: ../wxui/main.py:546
1202
#, python-format
1203
msgid "File does not exist: %s"
1204
msgstr "Fichier inexistant: %s"
1205

    
1206
#: ../wxui/main.py:1198 ../wxui/main.py:1279 ../wxui/main.py:1289
1207
#: ../wxui/main.py:1345 ../wxui/main.py:1613 ../wxui/main.py:1614
1208
msgid "Files"
1209
msgstr "Fichiers"
1210

    
1211
#: ../wxui/query_sources.py:318
1212
msgid "Filter"
1213
msgstr "Filtrer"
1214

    
1215
#: ../wxui/query_sources.py:316
1216
msgid "Filter results with location matching this string"
1217
msgstr ""
1218
"Filtrer les resultats avec emplacement correspondant a cette chaine de "
1219
"caracteres"
1220

    
1221
#: ../wxui/main.py:1419
1222
msgid "Find"
1223
msgstr "Rechercher"
1224

    
1225
#: ../wxui/main.py:778
1226
msgid "Find Next"
1227
msgstr "Rechercher le suivant"
1228

    
1229
#: ../wxui/main.py:764
1230
msgid "Find..."
1231
msgstr "Rechercher..."
1232

    
1233
#: ../wxui/common.py:324
1234
#, python-format
1235
msgid "Finished radio job %s"
1236
msgstr "Tache radio terminee %s"
1237

    
1238
#: ../drivers/ts590.py:677
1239
msgid ""
1240
"Follow these instructions to download the radio memory:\n"
1241
"1 - Connect your interface cable\n"
1242
"2 - Radio > Download from radio: DO NOT mess with the radio\n"
1243
"during download!\n"
1244
"3 - Disconnect your interface cable\n"
1245
msgstr ""
1246
"Suivez ces instructions pour telecharger la memoire de la radio:\n"
1247
"1 - Connectez votre cable d'interface\n"
1248
"2 - Radio > Telecharger depuis la radio - Lire: NE PAS manipuler la radio\n"
1249
"pendant le telechargement!\n"
1250
"3 - Deconnectez votre cable d'interface\n"
1251

    
1252
#: ../drivers/ts480.py:516
1253
msgid ""
1254
"Follow these instructions to download the radio memory:\n"
1255
"1 - Connect your interface cable\n"
1256
"2 - Radio > Download from radio: Don't adjust any settings\n"
1257
"on the radio head!\n"
1258
"3 - Disconnect your interface cable\n"
1259
msgstr ""
1260
"Suivez ces instructions pour telecharger la memoire de la radio:\n"
1261
"1 - Connectez votre cable d'interface\n"
1262
"2 - Radio > Telecharger depuis la radio - Lire: ne modifiez aucun reglage\n"
1263
"sur la facade de la radio!\n"
1264
"3 - Deconnectez votre cable d'interface\n"
1265

    
1266
#: ../drivers/th_uv8000.py:518
1267
msgid ""
1268
"Follow these instructions to download the radio memory:\n"
1269
"1 - Turn off your radio\n"
1270
"2 - Connect your interface cable\n"
1271
"3 - Turn on your radio, volume @ 50%\n"
1272
"4 - CHIRP Menu - Radio - Download from radio\n"
1273
msgstr ""
1274
"Suivez ces instructions pour telecharger la memoire de la radio:\n"
1275
"1 - Eteignez votre radio\n"
1276
"2 - Connectez votre cable d'interface\n"
1277
"3 - Allumez votre radio, volume @ 50%\n"
1278
"4 - CHIRP Menu - Radio - Telecharger depuis la radio - Lire\n"
1279

    
1280
#: ../drivers/ic2730.py:312
1281
msgid ""
1282
"Follow these instructions to download your config:\n"
1283
"1 - Turn off your radio\n"
1284
"2 - Connect your interface cable to the Speaker-2 jack\n"
1285
"3 - Turn on your radio\n"
1286
"4 - Radio > Download from radio\n"
1287
"5 - Disconnect the interface cable! Otherwise there will be\n"
1288
"    no right-side audio!\n"
1289
msgstr ""
1290
"Suivez ces instructions pour telecharger votre configuration:\n"
1291
"1 - Eteignez votre radio\n"
1292
"2 - Connectez votre cable d'interface au jack haut-parleur\n"
1293
"3 - Allumez votre radio\n"
1294
"4 - Radio > Telecharger depuis la radio - Lire\n"
1295
"5 - Deconnectez votre cable d'interface! Autrement il n'y aura\n"
1296
"    pas d'audio du cote droit!\n"
1297

    
1298
#: ../drivers/mursv1.py:342 ../drivers/baofeng_wp970i.py:328
1299
#: ../drivers/btech.py:689 ../drivers/gmrsuv1.py:392
1300
#: ../drivers/tdxone_tdq8a.py:455 ../drivers/uv6r.py:342
1301
#: ../drivers/uv5x3.py:418 ../drivers/gmrsv2.py:364
1302
#: ../drivers/baofeng_uv17Pro.py:437 ../drivers/bf_t1.py:483
1303
msgid ""
1304
"Follow these instructions to download your info:\n"
1305
"1 - Turn off your radio\n"
1306
"2 - Connect your interface cable\n"
1307
"3 - Turn on your radio\n"
1308
"4 - Do the download of your radio data\n"
1309
msgstr ""
1310
"Suivez ces instructions pour telecharger vos infos:\n"
1311
"1 - Eteignez votre radio\n"
1312
"2 - Connectez votre cable d'interface\n"
1313
"3 - Allumez votre radio\n"
1314
"4 - Telechargez les donnees depuis votre radio\n"
1315

    
1316
#: ../drivers/tk760g.py:684
1317
msgid ""
1318
"Follow these instructions to download your radio:\n"
1319
"1 - Turn off your radio\n"
1320
"2 - Connect your interface cable\n"
1321
"3 - Turn on your radio (unlock it if password protected)\n"
1322
"4 - Click OK to start\n"
1323
msgstr ""
1324
"Suivez ces instructions pour telecharger depuis votre radio:\n"
1325
"1 - Eteignez votre radio\n"
1326
"2 - Connectez votre cable d'interface\n"
1327
"3 - Allumez votre radio (deverrouillez la si elle est protegee par mot de "
1328
"passe)\n"
1329
"4 - Cliquez sur OK pour demarrer\n"
1330

    
1331
#: ../drivers/tk760.py:342
1332
msgid ""
1333
"Follow these instructions to read your radio:\n"
1334
"1 - Turn off your radio\n"
1335
"2 - Connect your interface cable\n"
1336
"3 - Turn on your radio\n"
1337
"4 - Click OK to start\n"
1338
msgstr ""
1339
"Suivez ces instructions pour lire le contenu de votre radio:\n"
1340
"1 - Eteignez votre radio\n"
1341
"2 - Connectez votre cable d'interface\n"
1342
"3 - Allumez votre radio\n"
1343
"4 - Cliquez sur OK pour demarrer\n"
1344

    
1345
#: ../drivers/ts590.py:683
1346
msgid ""
1347
"Follow these instructions to upload the radio memory:\n"
1348
"1 - Connect your interface cable\n"
1349
"2 - Radio > Upload to radio: DO NOT mess with the radio\n"
1350
"during upload!\n"
1351
"3 - Disconnect your interface cable\n"
1352
msgstr ""
1353
"Suivez ces instructions pour telecharger vers la memoire de la radio:\n"
1354
"1 - Connectez votre cable d'interface\n"
1355
"2 - Radio > Telecharger vers la radio - Ecrire: NE PAS manipuler la radio\n"
1356
"pendant le telechargement!\n"
1357
"3 - Deconnectez votre cable d'interface\n"
1358

    
1359
#: ../drivers/ts480.py:522
1360
msgid ""
1361
"Follow these instructions to upload the radio memory:\n"
1362
"1 - Connect your interface cable\n"
1363
"2 - Radio > Upload to radio: Don't adjust any settings\n"
1364
"on the radio head!\n"
1365
"3 - Disconnect your interface cable\n"
1366
msgstr ""
1367
"Suivez ces instructions pour telecharger vers la memoire de la radio:\n"
1368
"1 - Connectez votre cable d'interface\n"
1369
"2 - Radio > Telecharger vers la radio - Ecrire: ne modifiez aucun reglage\n"
1370
"sur la facade de la radio!\n"
1371
"3 - Deconnectez votre cable d'interface\n"
1372

    
1373
#: ../drivers/th_uv8000.py:524
1374
msgid ""
1375
"Follow these instructions to upload the radio memory:\n"
1376
"1 - Turn off your radio\n"
1377
"2 - Connect your interface cable\n"
1378
"3 - Turn on your radio, volume @ 50%\n"
1379
"4 - CHIRP Menu - Radio - Upload to radio\n"
1380
msgstr ""
1381
"Suivez ces instructions pour telecharger vers la memoire de la radio:\n"
1382
"1 - Eteignez votre radio\n"
1383
"2 - Connectez votre cable d'interface\n"
1384
"3 - Allumez votre radio, volume @ 50%\n"
1385
"4 - CHIRP Menu - Radio - Telecharger vers la radio - Ecrire\n"
1386

    
1387
#: ../drivers/ic2730.py:320
1388
msgid ""
1389
"Follow these instructions to upload your config:\n"
1390
"1 - Turn off your radio\n"
1391
"2 - Connect your interface cable to the Speaker-2 jack\n"
1392
"3 - Turn on your radio\n"
1393
"4 - Radio > Upload to radio\n"
1394
"5 - Disconnect the interface cable, otherwise there will be\n"
1395
"    no right-side audio!\n"
1396
"6 - Cycle power on the radio to exit clone mode\n"
1397
msgstr ""
1398
"Suivez ces instructions pour telecharger votre configuration:\n"
1399
"1 - Eteignez votre radio\n"
1400
"2 - Connectez votre cable d'interface au jack haut-parleur\n"
1401
"3 - Allumez votre radio\n"
1402
"4 - Radio > Telecharger vers la radio - Ecrire\n"
1403
"5 - Deconnectez votre cable d'interface! Autrement il n'y aura\n"
1404
"    pas d'audio du cote droit!\n"
1405
"6 - Eteignez puis rallumez votre radio pour sortir du mode de clonage\n"
1406
"\n"
1407
"\n"
1408

    
1409
#: ../drivers/btech.py:695 ../drivers/bf_t1.py:489
1410
msgid ""
1411
"Follow these instructions to upload your info:\n"
1412
"1 - Turn off your radio\n"
1413
"2 - Connect your interface cable\n"
1414
"3 - Turn on your radio\n"
1415
"4 - Do the upload of your radio data\n"
1416
msgstr ""
1417
"Suivez ces instructions pour telecharger vos infos:\n"
1418
"1 - Eteignez votre radio\n"
1419
"2 - Connectez votre cable d'interface\n"
1420
"3 - Allumez votre radio\n"
1421
"4 - Telechargez les donnees vers votre radio\n"
1422

    
1423
#: ../drivers/tk760g.py:690
1424
msgid ""
1425
"Follow these instructions to upload your radio:\n"
1426
"1 - Turn off your radio\n"
1427
"2 - Connect your interface cable\n"
1428
"3 - Turn on your radio (unlock it if password protected)\n"
1429
"4 - Click OK to start\n"
1430
msgstr ""
1431
"Suivez ces instructions pour telecharger dans votre radio:\n"
1432
"1 - Eteignez votre radio\n"
1433
"2 - Connectez votre cable d'interface\n"
1434
"3 - Allumez votre radio (deverrouillez la si elle est protegee par mot de "
1435
"passe)\n"
1436
"4 - Cliquez sur OK pour demarrer\n"
1437

    
1438
#: ../drivers/tk760.py:348
1439
msgid ""
1440
"Follow these instructions to write your radio:\n"
1441
"1 - Turn off your radio\n"
1442
"2 - Connect your interface cable\n"
1443
"3 - Turn on your radio\n"
1444
"4 - Click OK to start\n"
1445
msgstr ""
1446
"Suivez ces instructions pour ecrire dans votre radio:\n"
1447
"1 - Eteignez votre radio\n"
1448
"2 - Connectez votre cable d'interface\n"
1449
"3 - Allumez votre radio\n"
1450
"4 - Cliquez sur OK pour demarrer\n"
1451

    
1452
#: ../drivers/vgc.py:599 ../drivers/lt725uv.py:497
1453
msgid ""
1454
"Follow this instructions to download your info:\n"
1455
"1 - Turn off your radio\n"
1456
"2 - Connect your interface cable\n"
1457
"3 - Turn on your radio\n"
1458
"4 - Do the download of your radio data\n"
1459
msgstr ""
1460
"Suivez ces instructions pour telecharger vos infos:\n"
1461
"1 - Eteignez votre radio\n"
1462
"2 - Connectez votre cable d'interface\n"
1463
"3 - Allumez votre radio\n"
1464
"4 - Telechargez les donnees depuis votre radio\n"
1465

    
1466
#: ../drivers/tk270.py:339
1467
msgid ""
1468
"Follow this instructions to read your radio:\n"
1469
"1 - Turn off your radio\n"
1470
"2 - Connect your interface cable\n"
1471
"3 - Turn on your radio\n"
1472
"4 - Do the download of your radio data\n"
1473
msgstr ""
1474
"Suivez ces instructions pour lire le contenu de votre radio:\n"
1475
"1 - Eteignez votre radio\n"
1476
"2 - Connectez votre cable d'interface\n"
1477
"3 - Allumez votre radio\n"
1478
"4 - Telechargez les donnees depuis votre radio\n"
1479

    
1480
#: ../drivers/vgc.py:605 ../drivers/mursv1.py:348
1481
#: ../drivers/baofeng_wp970i.py:334 ../drivers/gmrsuv1.py:398
1482
#: ../drivers/lt725uv.py:503 ../drivers/tdxone_tdq8a.py:461
1483
#: ../drivers/uv6r.py:348 ../drivers/uv5x3.py:424 ../drivers/gmrsv2.py:370
1484
#: ../drivers/baofeng_uv17Pro.py:443
1485
msgid ""
1486
"Follow this instructions to upload your info:\n"
1487
"1 - Turn off your radio\n"
1488
"2 - Connect your interface cable\n"
1489
"3 - Turn on your radio\n"
1490
"4 - Do the upload of your radio data\n"
1491
msgstr ""
1492
"Suivez ces instructions pour telecharger vos infos:\n"
1493
"1 - Eteignez votre radio\n"
1494
"2 - Connectez votre cable d'interface\n"
1495
"3 - Allumez votre radio\n"
1496
"4 - Telechargez les donnees vers votre radio\n"
1497

    
1498
#: ../drivers/tk270.py:345
1499
msgid ""
1500
"Follow this instructions to write your radio:\n"
1501
"1 - Turn off your radio\n"
1502
"2 - Connect your interface cable\n"
1503
"3 - Turn on your radio\n"
1504
"4 - Do the upload of your radio data\n"
1505
msgstr ""
1506
"Suivez ces instructions pour ecrire dans votre radio:\n"
1507
"1 - Eteignez votre radio\n"
1508
"2 - Connectez votre cable d'interface\n"
1509
"3 - Allumez votre radio\n"
1510
"4 - Telechargez les donnees vers votre radio\n"
1511

    
1512
#: ../wxui/memedit.py:125
1513
#, python-format
1514
msgid "Found empty list value for %(name)s: %(value)r"
1515
msgstr "Liste de valeurs vide trouvee pour %(name)s: %(value)r"
1516

    
1517
#: ../wxui/memedit.py:211
1518
msgid "Frequency"
1519
msgstr "Frequence"
1520

    
1521
#: ../wxui/query_sources.py:284 ../wxui/query_sources.py:344
1522
#: ../wxui/query_sources.py:436
1523
msgid "GMRS"
1524
msgstr "GMRS"
1525

    
1526
#: ../wxui/settingsedit.py:59
1527
msgid "Getting settings"
1528
msgstr "Acquisition des preferences"
1529

    
1530
#: ../wxui/memedit.py:853
1531
msgid "Goto Memory"
1532
msgstr "Aller a la memoire"
1533

    
1534
#: ../wxui/memedit.py:852
1535
msgid "Goto Memory:"
1536
msgstr "Aller a la memoire:"
1537

    
1538
#: ../wxui/memedit.py:821
1539
msgid "Goto..."
1540
msgstr "Aller..."
1541

    
1542
#: ../wxui/main.py:957
1543
msgid "Help"
1544
msgstr "Aide"
1545

    
1546
#: ../wxui/clone.py:35
1547
msgid "Help Me..."
1548
msgstr "Aidez moi..."
1549

    
1550
#: ../wxui/developer.py:218
1551
msgid "Hex"
1552
msgstr "Hex"
1553

    
1554
#: ../wxui/memedit.py:830
1555
msgid "Hide empty memories"
1556
msgstr "Cacher les memoires vides"
1557

    
1558
#: ../wxui/query_sources.py:295 ../wxui/query_sources.py:301
1559
#: ../wxui/query_sources.py:564 ../wxui/query_sources.py:570
1560
msgid "If set, sort results by distance from these coordinates"
1561
msgstr ""
1562
"Si selectionne, trier les resultats selon la distance depuis ces coordonnees"
1563

    
1564
#: ../wxui/main.py:1335
1565
msgid "Import"
1566
msgstr "Importer"
1567

    
1568
#: ../wxui/main.py:704
1569
msgid "Import from file..."
1570
msgstr "Importer depuis un fichier..."
1571

    
1572
#: ../wxui/main.py:1333
1573
msgid "Import not recommended"
1574
msgstr "Import non recommande"
1575

    
1576
#: ../wxui/bankedit.py:62
1577
msgid "Index"
1578
msgstr "Index"
1579

    
1580
#: ../wxui/main.py:223
1581
msgid "Info"
1582
msgstr "Info"
1583

    
1584
#: ../wxui/memedit.py:1269
1585
msgid "Information"
1586
msgstr "Information"
1587

    
1588
#: ../wxui/memedit.py:1559
1589
msgid "Insert Row Above"
1590
msgstr "Inserer une ligne avant"
1591

    
1592
#: ../wxui/__init__.py:38
1593
msgid "Install desktop icon?"
1594
msgstr "Installer une icone sur le bureau?"
1595

    
1596
#: ../wxui/main.py:900
1597
msgid "Interact with driver"
1598
msgstr "Interaction avec le pilote"
1599

    
1600
#: ../wxui/query_sources.py:57
1601
#, python-format
1602
msgid "Invalid %(value)s (use decimal degrees)"
1603
msgstr "Invalide %(value)s (utiliser degres decimaux)"
1604

    
1605
#: ../wxui/memedit.py:1414
1606
msgid "Invalid Entry"
1607
msgstr "Entree invalide"
1608

    
1609
#: ../wxui/query_sources.py:110
1610
msgid "Invalid ZIP code"
1611
msgstr "Code postal invalide"
1612

    
1613
#: ../wxui/memedit.py:1413 ../wxui/memedit.py:2250
1614
#, python-format
1615
msgid "Invalid edit: %s"
1616
msgstr "Edition invalide: %s"
1617

    
1618
#: ../wxui/main.py:1610
1619
msgid "Invalid or unsupported module file"
1620
msgstr "Fichier module invalide ou pas supporte"
1621

    
1622
#: ../wxui/memedit.py:180 ../wxui/memedit.py:186
1623
#, python-format
1624
msgid "Invalid value: %r"
1625
msgstr "Valeur invalide: %r"
1626

    
1627
#: ../wxui/developer.py:536
1628
msgid "Issue number:"
1629
msgstr "Probleme numero:"
1630

    
1631
#: ../wxui/main.py:341
1632
msgid "LIVE"
1633
msgstr "LIVE"
1634

    
1635
#: ../wxui/query_sources.py:303 ../wxui/query_sources.py:572
1636
msgid "Latitude"
1637
msgstr "Latitude"
1638

    
1639
#: ../wxui/developer.py:199
1640
#, python-format
1641
msgid "Length must be %i"
1642
msgstr "La longueur doit etre %i"
1643

    
1644
#: ../wxui/query_sources.py:324 ../wxui/query_sources.py:532
1645
msgid "Limit Bands"
1646
msgstr "Limite les bandes"
1647

    
1648
#: ../wxui/query_sources.py:329
1649
msgid "Limit Modes"
1650
msgstr "Limite les modes"
1651

    
1652
#: ../wxui/query_sources.py:547
1653
msgid "Limit Status"
1654
msgstr "Limites les etats"
1655

    
1656
#: ../wxui/query_sources.py:310 ../wxui/query_sources.py:578
1657
msgid "Limit results to this distance (km) from coordinates"
1658
msgstr "Limite les resultats a cette distance (km) depuis les coordonnees"
1659

    
1660
#: ../wxui/main.py:716
1661
msgid "Load Module..."
1662
msgstr "Chargement module..."
1663

    
1664
#: ../wxui/developer.py:537
1665
msgid "Load module from issue"
1666
msgstr "Chargement module pour un probleme"
1667

    
1668
#: ../wxui/main.py:948
1669
msgid "Load module from issue..."
1670
msgstr "Chargement module pour un probleme..."
1671

    
1672
#: ../wxui/main.py:1617
1673
msgid ""
1674
"Loading modules can be extremely dangerous, leading to damage to your "
1675
"computer, radio, or both. NEVER load a module from a source you do not "
1676
"trust, and especially not from anywhere other than the main CHIRP website "
1677
"(chirp.danplanet.com). Loading a module from another source is akin to "
1678
"giving them direct access to your computer and everything on it! Proceed "
1679
"despite this risk?"
1680
msgstr ""
1681
"Charger des modules peut etre extremement dangereux, causant des dommages a "
1682
"votre ordinateur, radio ou les deux. NE JAMAIS charger un module issu d'une "
1683
"source dont vous n'avez pas confiance, et plus specialement d'ailleurs que "
1684
"du site internet principal de CHIRP (chirp.danplanet.com). Charger un module "
1685
"depuis une autre source revient a donner un acces direct a votre ordinateur "
1686
"et a tout ce qu'il contient! Continuez malgre le risque?"
1687

    
1688
#: ../wxui/clone.py:114
1689
msgid "Loading settings"
1690
msgstr "Chargement des preferences"
1691

    
1692
#: ../wxui/query_sources.py:304 ../wxui/query_sources.py:573
1693
msgid "Longitude"
1694
msgstr "Longitude"
1695

    
1696
#: ../wxui/main.py:202
1697
msgid "Memories"
1698
msgstr "Memoires"
1699

    
1700
#: ../wxui/memedit.py:1453
1701
#, python-format
1702
msgid "Memory %i is not deletable"
1703
msgstr "La memoire %i n'est pas supprimable"
1704

    
1705
#: ../wxui/bankedit.py:233
1706
msgid "Memory must be in a bank to be edited"
1707
msgstr "La memoire doit entre dans une banque pour etre editee"
1708

    
1709
#: ../drivers/vx5.py:133
1710
#, python-brace-format
1711
msgid "Memory {num} not in bank {bank}"
1712
msgstr "Memoire {num} pas dans la banque {bank}"
1713

    
1714
#: ../wxui/query_sources.py:524 ../wxui/memedit.py:510
1715
msgid "Mode"
1716
msgstr "Mode"
1717

    
1718
#: ../wxui/clone.py:248
1719
msgid "Model"
1720
msgstr "Modele"
1721

    
1722
#: ../wxui/query_sources.py:404
1723
msgid "Modes"
1724
msgstr "Modes"
1725

    
1726
#: ../wxui/main.py:1614
1727
msgid "Module"
1728
msgstr "Module"
1729

    
1730
#: ../wxui/main.py:1586
1731
msgid "Module Loaded"
1732
msgstr "Module charge"
1733

    
1734
#: ../wxui/main.py:1701
1735
msgid "Module loaded successfully"
1736
msgstr "Module charge avec succes"
1737

    
1738
#: ../wxui/clone.py:376
1739
#, python-format
1740
msgid "More than one port found: %s"
1741
msgstr "Plus d'un port trouve: %s"
1742

    
1743
#: ../wxui/memedit.py:817
1744
msgid "Move Down"
1745
msgstr "Descendre"
1746

    
1747
#: ../wxui/memedit.py:807
1748
msgid "Move Up"
1749
msgstr "Monter"
1750

    
1751
#: ../wxui/main.py:651
1752
msgid "New Window"
1753
msgstr "Nouvelle fenetre"
1754

    
1755
#: ../wxui/main.py:1774
1756
msgid "New version available"
1757
msgstr "Nouvelle version disponible"
1758

    
1759
#: ../wxui/memedit.py:1714
1760
msgid "No empty rows below!"
1761
msgstr "Pas de ligne vide dessous!"
1762

    
1763
#: ../wxui/developer.py:552
1764
msgid "No modules found"
1765
msgstr "Aucun module trouve"
1766

    
1767
#: ../wxui/developer.py:551
1768
#, python-format
1769
msgid "No modules found in issue %i"
1770
msgstr "Aucun module trouve pour le probleme %i"
1771

    
1772
#: ../sources/przemienniki.py:53
1773
msgid "No results"
1774
msgstr "Aucun resultat"
1775

    
1776
#: ../sources/repeaterbook.py:290
1777
msgid "No results!"
1778
msgstr "Aucun resultat!"
1779

    
1780
#: ../wxui/memedit.py:852
1781
msgid "Number"
1782
msgstr "Nombre"
1783

    
1784
#: ../wxui/memedit.py:209
1785
msgid "Offset"
1786
msgstr "Decalage"
1787

    
1788
#: ../wxui/query_sources.py:322 ../wxui/query_sources.py:530
1789
msgid "Only certain bands"
1790
msgstr "Seulement certaines bandes"
1791

    
1792
#: ../wxui/query_sources.py:327
1793
msgid "Only certain modes"
1794
msgstr "Seulement certains modes"
1795

    
1796
#: ../wxui/main.py:323
1797
msgid "Only memory tabs may be exported"
1798
msgstr "Seuls les onglets des memoires peuvent etre exportes"
1799

    
1800
#: ../wxui/query_sources.py:541
1801
msgid "Only working repeaters"
1802
msgstr "Uniquement les repeteurs en fonctionnement"
1803

    
1804
#: ../wxui/main.py:985 ../wxui/main.py:1335
1805
msgid "Open"
1806
msgstr "Ouvrir"
1807

    
1808
#: ../wxui/main.py:691
1809
msgid "Open Recent"
1810
msgstr "Ouvrir recent"
1811

    
1812
#: ../wxui/main.py:662
1813
msgid "Open Stock Config"
1814
msgstr "Ouvrir base de donnees"
1815

    
1816
#: ../wxui/main.py:986 ../wxui/main.py:1209
1817
msgid "Open a file"
1818
msgstr "Ouvrir un fichier"
1819

    
1820
#: ../wxui/main.py:1632
1821
msgid "Open a module"
1822
msgstr "Ouvrir un module"
1823

    
1824
#: ../wxui/main.py:937
1825
msgid "Open debug log"
1826
msgstr "Ouvrir le fichier de debogage"
1827

    
1828
#: ../wxui/main.py:516
1829
msgid "Open in new window"
1830
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenetre"
1831

    
1832
#: ../wxui/main.py:608
1833
msgid "Open stock config directory"
1834
msgstr "Ouvrir le repertoire de base de donnees"
1835

    
1836
#: ../wxui/query_sources.py:300 ../wxui/query_sources.py:569
1837
msgid "Optional: -122.0000"
1838
msgstr "Optionnel: -122.0000"
1839

    
1840
#: ../wxui/query_sources.py:309 ../wxui/query_sources.py:577
1841
msgid "Optional: 100"
1842
msgstr "Optionnel: 100"
1843

    
1844
#: ../wxui/query_sources.py:294 ../wxui/query_sources.py:563
1845
msgid "Optional: 45.0000"
1846
msgstr "Optionnel: 45.0000"
1847

    
1848
#: ../wxui/query_sources.py:315
1849
msgid "Optional: County, Hospital, etc."
1850
msgstr "Optionnel: County, Hospital, etc."
1851

    
1852
#: ../wxui/memedit.py:1846
1853
msgid "Overwrite memories?"
1854
msgstr "Ecraser les memoires?"
1855

    
1856
#: ../drivers/ts480.py:512
1857
msgid ""
1858
"P-VFO channels 100-109 are considered Settings.\n"
1859
"Only a subset of the over 130 available radio settings\n"
1860
"are supported in this release.\n"
1861
msgstr ""
1862
"Les canaux P-VFO 100-109 sont considere comme parametres.\n"
1863
"Seul un sous-ensemble des plus de 130 parametres radio disponibles\n"
1864
"est pris en charge dans cette version.\n"
1865

    
1866
#: ../sources/przemienniki.py:48
1867
msgid "Parsing"
1868
msgstr "Analyse"
1869

    
1870
#: ../wxui/memedit.py:1573
1871
msgid "Paste"
1872
msgstr "Coller"
1873

    
1874
#: ../wxui/memedit.py:1840
1875
#, python-format
1876
msgid "Pasted memories will overwrite %s existing memories"
1877
msgstr "Les memoires collees vont ecraser %s memoires existantes"
1878

    
1879
#: ../wxui/memedit.py:1843
1880
#, python-format
1881
msgid "Pasted memories will overwrite memories %s"
1882
msgstr "Les memoires collees vont ecraser les memoires %s"
1883

    
1884
#: ../wxui/memedit.py:1837
1885
#, python-format
1886
msgid "Pasted memories will overwrite memory %s"
1887
msgstr "Les memoires collees vont ecraser la memoire %s"
1888

    
1889
#: ../wxui/memedit.py:1834
1890
#, python-format
1891
msgid "Pasted memory will overwrite memory %s"
1892
msgstr "La memoire collee va ecraser la memoire %s"
1893

    
1894
#: ../wxui/main.py:1778
1895
msgid "Please be sure to quit CHIRP before installing the new version!"
1896
msgstr "Soyez certain de quitter CHIRP avant d'installer la nouvelle version!"
1897

    
1898
#: ../drivers/ftlx011.py:302
1899
msgid ""
1900
"Please follow this steps carefully:\n"
1901
"1 - Turn on your radio\n"
1902
"2 - Connect the interface cable to your radio\n"
1903
"3 - Click the button on this window to start download\n"
1904
"    (you may see another dialog, click ok)\n"
1905
"4 - Radio will beep and led will flash\n"
1906
"5 - You will get a 10 seconds timeout to press \"MON\" before\n"
1907
"    data upload start\n"
1908
"6 - If all goes right radio will beep at end.\n"
1909
"After cloning remove the cable and power cycle your radio to\n"
1910
"get into normal mode.\n"
1911
msgstr ""
1912
"Suiez ces etapes avec attention:\n"
1913
"1 - Allumez votre radio\n"
1914
"2 - Connectez le cable d'interface a votre radio\n"
1915
"3 - Cliquez sur le bouton de cette fenetre pour demarrer le telechargement\n"
1916
"    (vous devriez voir une autre boite de dialogue, cliquez sur ok)\n"
1917
"4 - La radio va sonner et la LED clignoter\n"
1918
"5 - Vous disposez de 10 secondes pour appuyer sur \"MON\" avant que\n"
1919
"    le telechargement vers la radio ne demarre\n"
1920
"6 - Si tout se deroule bien la radio va sonner a la fin.\n"
1921
"Apres le clonage debranchez le cable puis eteignez et rallumez votre radio\n"
1922
"pour revenir au fonctionnement normal.\n"
1923

    
1924
#: ../drivers/ftlx011.py:293
1925
msgid ""
1926
"Please follow this steps carefully:\n"
1927
"1 - Turn on your radio\n"
1928
"2 - Connect the interface cable to your radio.\n"
1929
"3 - Click the button on this window to start download\n"
1930
"    (Radio will beep and led will flash)\n"
1931
"4 - Then press the \"A\" button in your radio to start cloning.\n"
1932
"    (At the end radio will beep)\n"
1933
msgstr ""
1934
"Suiez ces etapes avec attention:\n"
1935
"1 - Allumez votre radio\n"
1936
"2 - Connectez le cable d'interface a votre radio\n"
1937
"3 - Cliquez sur le bouton de cette fenetre pour demarrer le telechargement\n"
1938
"    (La radio va sonner et la LED clignoter)\n"
1939
"4 - Ensuite appuyez sur le bouton \"A\" de votre radio pour demarrer le "
1940
"clonage\n"
1941
"    (A la fin la radio va sonner)\n"
1942

    
1943
#: ../wxui/main.py:1655
1944
msgid ""
1945
"Please note that developer mode is intended for use by developers of the "
1946
"CHIRP project, or under the direction of a developer. It enables behaviors "
1947
"and functions that can damage your computer and your radio if not used with "
1948
"EXTREME care. You have been warned! Proceed anyway?"
1949
msgstr ""
1950
"Veuillez noter que le mode developpeur est destiné a n'etre utilise que par "
1951
"les développeurs du projet CHIRP, ou en suivant les directives d'un "
1952
"developpeur. Il active des comportements et des fonctions qui peuvent "
1953
"endommager votre ordinateur et votre radio s'ils ne sont pas utilises avec "
1954
"un EXTREME soin. Vous etes prevenu! Continuer malgré tout?"
1955

    
1956
#: ../wxui/common.py:187
1957
msgid "Please wait"
1958
msgstr "Patientez s'il vous plait"
1959

    
1960
#: ../wxui/clone.py:353
1961
msgid "Plug in your cable and then click OK"
1962
msgstr "Branchez votre cable et cliquez sur OK"
1963

    
1964
#: ../wxui/clone.py:241
1965
msgid "Port"
1966
msgstr "Port"
1967

    
1968
#: ../wxui/memedit.py:274
1969
msgid "Power"
1970
msgstr "Puissance"
1971

    
1972
#: ../wxui/developer.py:136
1973
msgid "Press enter to set this in memory"
1974
msgstr "Appuyez sur entree pour inscrire ceci en memoire"
1975

    
1976
#: ../wxui/main.py:727
1977
msgid "Print Preview"
1978
msgstr "Apercu avant impression"
1979

    
1980
#: ../wxui/printing.py:29
1981
msgid "Printing"
1982
msgstr "Impression"
1983

    
1984
#: ../wxui/memedit.py:1552
1985
msgid "Properties"
1986
msgstr "Proprietes"
1987

    
1988
#: ../wxui/main.py:1729
1989
#, python-format
1990
msgid "Query %s"
1991
msgstr "Interroger %s"
1992

    
1993
#: ../wxui/main.py:837
1994
msgid "Query Source"
1995
msgstr "Interroger Source"
1996

    
1997
#: ../wxui/memedit.py:457
1998
msgid "RX DTCS"
1999
msgstr "RX DTCS"
2000

    
2001
#: ../wxui/main.py:956
2002
msgid "Radio"
2003
msgstr "Radio"
2004

    
2005
#: ../drivers/ft60.py:85 ../drivers/ft450d.py:569 ../drivers/ft817.py:408
2006
#, python-format
2007
msgid "Radio did not ack block %i"
2008
msgstr "La radio n'a pas accuse reception du bloc %i"
2009

    
2010
#: ../wxui/clone.py:507 ../wxui/clone.py:572
2011
msgid "Radio information"
2012
msgstr "Informations de la radio"
2013

    
2014
#: ../drivers/ft817.py:365
2015
msgid ""
2016
"Radio sent data after the last awaited block, this happens when the selected "
2017
"model is a non-US but the radio is a US one. Please choose the correct model "
2018
"and try again."
2019
msgstr ""
2020
"La radio a envoye des donnees apres le dernier bloc attendu, ceci se produit "
2021
"quand le modele selectionne n'est pas US mais que la radio est US. "
2022
"Selectionnez le bon modele et reessayez."
2023

    
2024
#: ../wxui/query_sources.py:836
2025
msgid "RadioReference Canada requires a login before you can query"
2026
msgstr "RadioReference Canada necessite une connexion avant une requete"
2027

    
2028
#: ../wxui/common.py:436
2029
msgid "Refresh required"
2030
msgstr "Rafraichissement necessaire"
2031

    
2032
#: ../wxui/common.py:314
2033
#, python-format
2034
msgid "Refreshed memory %s"
2035
msgstr "Rafraichir la memoire %s"
2036

    
2037
#: ../wxui/main.py:877
2038
msgid "Reload Driver"
2039
msgstr "Recharger pilote"
2040

    
2041
#: ../wxui/main.py:886
2042
msgid "Reload Driver and File"
2043
msgstr "Recharger pilote et fichier"
2044

    
2045
#: ../wxui/bankedit.py:205
2046
msgid "Rename bank"
2047
msgstr "Renommer banque"
2048

    
2049
#: ../wxui/main.py:925
2050
msgid "Reporting enabled"
2051
msgstr "Rapport d'utilisation active"
2052

    
2053
#: ../wxui/main.py:1674
2054
msgid ""
2055
"Reporting helps the CHIRP project know which radio models and OS platforms "
2056
"to spend our limited efforts on. We would really appreciate if you left it "
2057
"enabled. Really disable reporting?"
2058
msgstr ""
2059
"Le rapport d'utilisation aide le projet CHIRP a savoir quelles radios et "
2060
"systemes d'exploitation sont utilises pour concentrer les efforts sur ceux-"
2061
"la. Nous apprecierions vraiment que vous le laissiez actif. Etes-vous "
2062
"certain de vouloir desactiver le rapport d'utilisation?"
2063

    
2064
#: ../wxui/main.py:1669
2065
msgid "Restart Required"
2066
msgstr "Redemarrage necessaire"
2067

    
2068
#: ../wxui/main.py:672
2069
#, python-format
2070
msgid "Restore %i tabs"
2071
msgstr "Restaurer %i onglets"
2072

    
2073
#: ../wxui/common.py:318
2074
msgid "Retrieved settings"
2075
msgstr "Preferences recuperees"
2076

    
2077
#: ../wxui/main.py:987
2078
msgid "Save"
2079
msgstr "Enregistrer"
2080

    
2081
#: ../wxui/main.py:1366
2082
msgid "Save before closing?"
2083
msgstr "Enregistrer avant de fermer?"
2084

    
2085
#: ../wxui/main.py:988 ../wxui/main.py:1293
2086
msgid "Save file"
2087
msgstr "Enregistrer fichier"
2088

    
2089
#: ../wxui/common.py:320
2090
msgid "Saved settings"
2091
msgstr "Preferences enregistrees"
2092

    
2093
#: ../wxui/developer.py:527
2094
msgid "Security Risk"
2095
msgstr "Risque de securite"
2096

    
2097
#: ../wxui/main.py:867
2098
msgid "Select Bandplan..."
2099
msgstr "Choix d'un plan de frequences..."
2100

    
2101
#: ../wxui/query_sources.py:383 ../wxui/query_sources.py:598
2102
msgid "Select Bands"
2103
msgstr "Choix des bandes"
2104

    
2105
#: ../wxui/query_sources.py:404
2106
msgid "Select Modes"
2107
msgstr "Choix des modes"
2108

    
2109
#: ../wxui/main.py:1714
2110
msgid "Select a bandplan"
2111
msgstr "Choix d'un plan de frequences"
2112

    
2113
#: ../wxui/query_sources.py:286
2114
msgid "Service"
2115
msgstr "Service"
2116

    
2117
#: ../wxui/main.py:215
2118
msgid "Settings"
2119
msgstr "Preferences"
2120

    
2121
#: ../wxui/memedit.py:1670
2122
msgid "Show Raw Memory"
2123
msgstr "Afficher les donnees de memoires brutes"
2124

    
2125
#: ../wxui/main.py:943
2126
msgid "Show debug log location"
2127
msgstr "Montrer l'emplacement du fichier de debogage"
2128

    
2129
#: ../wxui/memedit.py:826
2130
msgid "Show extra fields"
2131
msgstr "Montrer les champs supplementaires"
2132

    
2133
#: ../wxui/memedit.py:1919
2134
msgid "Some memories are incompatible with this radio"
2135
msgstr "Des memoires sont incompatibles avec cette radio"
2136

    
2137
#: ../wxui/memedit.py:1787
2138
msgid "Some memories are not deletable"
2139
msgstr "Des memoires ne sont pas supprimables"
2140

    
2141
#: ../wxui/memedit.py:1632
2142
#, python-format
2143
msgid "Sort %i memories"
2144
msgstr "Tri %i memoires"
2145

    
2146
#: ../wxui/memedit.py:1635
2147
#, python-format
2148
msgid "Sort %i memories ascending"
2149
msgstr "Tri  croissant %i memoires"
2150

    
2151
#: ../wxui/memedit.py:1654
2152
#, python-format
2153
msgid "Sort %i memories descending"
2154
msgstr "Tri  decroissant %i memoires"
2155

    
2156
#: ../wxui/memedit.py:1529
2157
msgid "Sort by column:"
2158
msgstr "Tri par colonne:"
2159

    
2160
#: ../wxui/memedit.py:1528
2161
msgid "Sort memories"
2162
msgstr "Tri des memoires"
2163

    
2164
#: ../sources/przemienniki.py:60
2165
msgid "Sorting"
2166
msgstr "Tri"
2167

    
2168
#: ../wxui/query_sources.py:464
2169
msgid "State"
2170
msgstr "Etat"
2171

    
2172
#: ../wxui/query_sources.py:289
2173
msgid "State/Province"
2174
msgstr "Etat/Province"
2175

    
2176
#: ../wxui/main.py:1702
2177
msgid "Success"
2178
msgstr "Reussi"
2179

    
2180
#: ../drivers/ft450d.py:417
2181
msgid ""
2182
"The FT-450D radio driver loads the 'Special Channels' tab\n"
2183
"with the PMS scanning range memories (group 11), 60meter\n"
2184
"channels (group 12), the QMB (STO/RCL) memory, the HF and\n"
2185
"50m HOME memories and all the A and B VFO memories.\n"
2186
"There are VFO memories for the last frequency dialed in\n"
2187
"each band. The last mem-tune config is also stored.\n"
2188
"These Special Channels allow limited field editing.\n"
2189
"This driver also populates the 'Other' tab in the channel\n"
2190
"memory Properties window. This tab contains values for\n"
2191
"those channel memory settings that don't fall under the\n"
2192
"standard Chirp display columns. With FT450 support, the gui now\n"
2193
"uses the mode 'DIG' to represent data modes and a new column\n"
2194
"'DATA MODE' to select USER-U, USER-L and RTTY \n"
2195
msgstr ""
2196
"Le pilote du FT-450D charge l'onglet des \"Special Channels'\n"
2197
"avec les memoires de plage de balayage PMS (groupe 11), les canaux\n"
2198
"60 metres (groupe 12), la memoire QMB (STO/RCL), les memoires HOME HF et\n"
2199
"50 m et toutes les memoires VFO A et B.\n"
2200
"Il y a des memoires VFO pour les dernières fréquences regles sur\n"
2201
"chaque bande. La derniere configuration de reglage de memoire est egalement "
2202
"stockee.\n"
2203
"Ces canaux spéciaux permettent une edition reduite des champs.\n"
2204
"Ce pilote remplit egalement l'onglet \"Other\" de la fenetre\n"
2205
"Propriétés du canal mémoire. Cet onglet contient des valeurs pour\n"
2206
"les parametres de canal memoire qui ne correspondent pas aux colonnes "
2207
"d'affichage\n"
2208
"Chirp standard. Avec la prise en charge du FT450, l'interface graphique "
2209
"utilise\n"
2210
"desormais le mode 'DIG' pour représenter les modes de données et une "
2211
"nouvelle colonne\n"
2212
"'DATA MODE' pour sélectionner USER-U, USER-L et RTTY \n"
2213

    
2214
#: ../drivers/boblov_x3plus.py:118
2215
msgid ""
2216
"The X3Plus driver is currently experimental.\n"
2217
"There are no known issues but you should proceed with caution.\n"
2218
"Please save an unedited copy of your first successful\n"
2219
"download to a CHIRP Radio Images (*.img) file.\n"
2220
msgstr ""
2221
"Le pilote X3Plus est actuellement experimental.\n"
2222
"Il n'y a pas de probleme connu mais vous devriez proceder avec precaution.\n"
2223
"Sauvegardez une copie non editee de votre premier\n"
2224
"telechargement dans un fichier image radio CHIRP (*.img).\n"
2225

    
2226
#: ../wxui/developer.py:524
2227
msgid ""
2228
"The author of this module is not a recognized CHIRP developer. It is "
2229
"recommended that you not load this module as it could pose a security risk. "
2230
"Proceed anyway?"
2231
msgstr ""
2232
"L’auteur de ce module n'est pas un developpeur de CHIRP connu. Comme il peut "
2233
"comporter un risque de securite, il est recommande de ne pas importer ce "
2234
"module. Importer tout de meme?"
2235

    
2236
#: ../wxui/main.py:1326
2237
#, python-format
2238
msgid ""
2239
"The recommended procedure for importing memories is to open the source file "
2240
"and copy/paste memories from it into your target image. If you continue with "
2241
"this import function, CHIRP will replace all memories in your currently-open "
2242
"file with those in %(file)s. Would you like to open this file to copy/paste "
2243
"memories across, or proceed with the import?"
2244
msgstr ""
2245
"La procedure d'importation des memoires preconisee consiste a ouvrir le "
2246
"fichier source et copier/coller les memoires depuis celui-ci vers l'image "
2247
"cible. Si vous continuez avec cette fonction d'importation, CHIRP va "
2248
"remplacer toutes les memoires du fichier actuellement ouvert avec celles de "
2249
"%(file)s. Souhaitez-vous ouvrir ce fichier pour copier/coller entre eux ou "
2250
"l'importer?"
2251

    
2252
#: ../wxui/memedit.py:1594
2253
msgid "This Memory"
2254
msgstr "Cette memoire"
2255

    
2256
#: ../drivers/id5100.py:333
2257
msgid ""
2258
"This driver has been tested with v3 of the ID-5100. If your radio is not "
2259
"fully updated please help by opening a bug report with a debug log so we can "
2260
"add support for the other revisions."
2261
msgstr ""
2262
"Ce pilote a ete teste avec la v3 de l'ID-5100. Si votre radio n'est pas a "
2263
"jour merci d'aider en ouvrant un rapport de bogue avec un journal de "
2264
"debogage pour que nous puissions ajouter du support pour les autres "
2265
"revisions."
2266

    
2267
#: ../drivers/radtel_rt490.py:1321 ../drivers/radtel_rt490.py:1323
2268
#: ../drivers/radtel_rt490.py:1325
2269
msgid "This driver is in development and should be considered as experimental."
2270
msgstr ""
2271
"Ce pilote est en developpement et devrait etre considere comme experimental."
2272

    
2273
#: ../drivers/th_uv88.py:553
2274
msgid "This is an early stage beta driver\n"
2275
msgstr "Ceci est un pilote recent en version beta\n"
2276

    
2277
#: ../drivers/th_uv88.py:555
2278
msgid "This is an early stage beta driver - upload at your own risk\n"
2279
msgstr ""
2280
"Ceci est un pilote recent en version beta - chargement a vos risques et "
2281
"perils\n"
2282

    
2283
#: ../drivers/bj9900.py:108
2284
msgid ""
2285
"This is experimental support for BJ-9900 which is still under development.\n"
2286
"Please ensure you have a good backup with OEM software.\n"
2287
"Also please send in bug and enhancement requests!\n"
2288
"You have been warned. Proceed at your own risk!"
2289
msgstr ""
2290
"Ceci est un support experimental pour le BJ-9900 encore en cours de "
2291
"developpement.\n"
2292
"SVP assurez-vous de disposer d'une sauvegarde correcte avec le logiciel "
2293
"d'origine (OEM).\n"
2294
"Envoyez aussi vos demandes d'ameliorations ou rapports de bogues!\n"
2295
"Vous avez ete prevenu. Procedez a vos risques et perils!"
2296

    
2297
#: ../wxui/memedit.py:1598
2298
msgid "This memory and shift all up"
2299
msgstr "Remonter ces memoires et decalage"
2300

    
2301
#: ../wxui/memedit.py:1596
2302
msgid "This memory and shift block up"
2303
msgstr "Bloquer cette memoire et le decalage"
2304

    
2305
#: ../drivers/fd268.py:302 ../drivers/fd268.py:308
2306
msgid ""
2307
"This radio has a tricky way of enter into program mode,\n"
2308
"even the original software has a few tries to get inside.\n"
2309
"I will try 8 times (most of the time ~3 will doit) and this\n"
2310
"can take a few seconds, if don't work, try again a few times.\n"
2311
"If you can get into it, please check the radio and cable.\n"
2312
msgstr ""
2313
"Cette radio rentre en mode programmation avec une methode particuliere,\n"
2314
"meme le logiciel d'origine fait plusieurs tentative pour y parvenir.\n"
2315
"Je vais essayer 8 fois (la plupart du temps ~3 fois suffisent) et cela "
2316
"pourra\n"
2317
"prendre quelques secondes, si cela ne fonctionne pas, essayez encore "
2318
"quelques fois.\n"
2319
"Si vous ne parvenez pas a entrer, verifiez la radio et le cable.\n"
2320

    
2321
#: ../drivers/uvk5.py:1910
2322
msgid ""
2323
"This should only be enabled if you are using modified firmware that supports "
2324
"wider frequency coverage. Enabling this will cause CHIRP not to enforce OEM "
2325
"restrictions and may lead to undefined or unregulated behavior. Use at your "
2326
"own risk!"
2327
msgstr ""
2328
"Ceci ne devrait etre active que si vous utilisez un micrologiciel modifie "
2329
"supportant une plus large couverture en frequences. L'activation de cette "
2330
"option empechera CHIRP d'appliquer les restrictions OEM et peut conduire a "
2331
"un comportement indefini ou non reglementaire. A utiliser a vos risques et "
2332
"perils!"
2333

    
2334
#: ../wxui/developer.py:534
2335
msgid "This will load a module from a website issue"
2336
msgstr "Ceci chargera un module pour un probleme signale sur le site web"
2337

    
2338
#: ../wxui/memedit.py:360
2339
msgid "Tone"
2340
msgstr "Tone"
2341

    
2342
#: ../wxui/memedit.py:886
2343
msgid "Tone Mode"
2344
msgstr "Tone Mode"
2345

    
2346
#: ../wxui/memedit.py:362
2347
msgid "Tone Squelch"
2348
msgstr "Tone Squelch"
2349

    
2350
#: ../wxui/memedit.py:304 ../wxui/memedit.py:900
2351
msgid "Tuning Step"
2352
msgstr "Pas de reglage"
2353

    
2354
#: ../wxui/clone.py:347 ../wxui/clone.py:354 ../wxui/clone.py:365
2355
#: ../wxui/clone.py:373 ../wxui/clone.py:377
2356
msgid "USB Port Finder"
2357
msgstr "Recherche de port USB"
2358

    
2359
#: ../wxui/clone.py:363
2360
msgid ""
2361
"Unable to determine port for your cable. Check your drivers and connections."
2362
msgstr ""
2363
"Impossible de determiner le port de votre cable. Verifiez les pilotes et "
2364
"connexions."
2365

    
2366
#: ../wxui/memedit.py:1334
2367
msgid "Unable to edit memory before radio is loaded"
2368
msgstr "Impossible d'editer une memoire avant telechargement de la radio"
2369

    
2370
#: ../wxui/main.py:1251
2371
#, python-format
2372
msgid "Unable to find stock config %r"
2373
msgstr "Impossible de trouver la configuration de base %r"
2374

    
2375
#: ../wxui/common.py:220
2376
msgid "Unable to open the clipboard"
2377
msgstr "Impossible d'ouvrir le presse-papier"
2378

    
2379
#: ../sources/przemienniki.py:46
2380
msgid "Unable to query"
2381
msgstr "Impossible d'interroger"
2382

    
2383
#: ../drivers/ft817.py:322
2384
msgid ""
2385
"Unable to read last block. This often happens when the selected model is US "
2386
"but the radio is a non-US one (or widebanded). Please choose the correct "
2387
"model and try again."
2388
msgstr ""
2389
"Impossible de lire le dernier bloc. Ceci se produit frequemment quand le "
2390
"modele selectionne est US mais que la radio n'est pas US (ou large-bande). "
2391
"Selectionnez le bon modele et reessayez."
2392

    
2393
#: ../wxui/common.py:619
2394
#, python-format
2395
msgid "Unable to reveal %s on this system"
2396
msgstr "Impossible de montrer %s dans ce systeme"
2397

    
2398
#: ../wxui/memedit.py:161
2399
#, python-format
2400
msgid "Unable to set %s on this memory"
2401
msgstr "Impossible de regler %s dans cette memoire"
2402

    
2403
#: ../wxui/query_sources.py:688
2404
msgid "United States"
2405
msgstr "Etats-Unis"
2406

    
2407
#: ../wxui/clone.py:346
2408
msgid "Unplug your cable (if needed) and then click OK"
2409
msgstr "Debranchez votre cable (si necessaire) et cliquez sur OK"
2410

    
2411
#: ../wxui/clone.py:587
2412
msgid "Upload instructions"
2413
msgstr "Instruction de telechargement"
2414

    
2415
#: ../wxui/main.py:994
2416
msgid "Upload to radio"
2417
msgstr "Telecharger vers la radio"
2418

    
2419
#: ../wxui/main.py:831
2420
msgid "Upload to radio..."
2421
msgstr "Telecharger vers la radio..."
2422

    
2423
#: ../wxui/common.py:316
2424
#, python-format
2425
msgid "Uploaded memory %s"
2426
msgstr "Memoire telechargee %s"
2427

    
2428
#: ../wxui/main.py:799
2429
msgid "Use fixed-width font"
2430
msgstr "Utiliser une police a chasse fixe"
2431

    
2432
#: ../wxui/main.py:807
2433
msgid "Use larger font"
2434
msgstr "Utiliser une plus grande police"
2435

    
2436
#: ../wxui/developer.py:252
2437
#, python-format
2438
msgid "Value does not fit in %i bits"
2439
msgstr "La valeur ne correspond pas a %i bits"
2440

    
2441
#: ../wxui/common.py:468
2442
#, python-format
2443
msgid "Value must be at least %.4f"
2444
msgstr "La valeur doit etre d'au moins %.4f"
2445

    
2446
#: ../wxui/common.py:472
2447
#, python-format
2448
msgid "Value must be at most %.4f"
2449
msgstr "La valeur ne doit pas depasser %.4f"
2450

    
2451
#: ../wxui/developer.py:296
2452
#, python-format
2453
msgid "Value must be exactly %i decimal digits"
2454
msgstr "La valeur doit comporter exactement %i decimales"
2455

    
2456
#: ../wxui/developer.py:250 ../wxui/developer.py:294
2457
msgid "Value must be zero or greater"
2458
msgstr "Les valeur doivent etre zero ou positives"
2459

    
2460
#: ../wxui/memedit.py:2150
2461
msgid "Values"
2462
msgstr "Valeurs"
2463

    
2464
#: ../wxui/clone.py:244
2465
msgid "Vendor"
2466
msgstr "Fabricant"
2467

    
2468
#: ../wxui/main.py:955
2469
msgid "View"
2470
msgstr "Voir"
2471

    
2472
#: ../wxui/common.py:420
2473
msgid "WARNING!"
2474
msgstr "ATTENTION!"
2475

    
2476
#: ../wxui/memedit.py:1420
2477
msgid "Warning"
2478
msgstr "Attention"
2479

    
2480
#: ../wxui/memedit.py:1419
2481
#, python-format
2482
msgid "Warning: %s"
2483
msgstr "Attention: %s"
2484

    
2485
#: ../wxui/main.py:433
2486
msgid "Welcome"
2487
msgstr "Bienvenue"
2488

    
2489
#: ../wxui/__init__.py:37
2490
msgid "Would you like CHIRP to install a desktop icon for you?"
2491
msgstr "Souhaitez-vous que CHIRP installe une icone pour vous sur le bureau?"
2492

    
2493
#: ../wxui/clone.py:371
2494
msgid "Your cable appears to be on port:"
2495
msgstr ""
2496
"Votre cable apparai\n"
2497
"t sur le port:"
2498

    
2499
#: ../wxui/developer.py:172
2500
msgid "bits"
2501
msgstr "bits"
2502

    
2503
#: ../wxui/developer.py:168
2504
msgid "bytes"
2505
msgstr "octets"
2506

    
2507
#: ../wxui/developer.py:163
2508
msgid "bytes each"
2509
msgstr "octets chacun"
2510

    
2511
#: ../wxui/main.py:1652
2512
msgid "disabled"
2513
msgstr "desactive"
2514

    
2515
#: ../wxui/main.py:1652
2516
msgid "enabled"
2517
msgstr "active"
2518

    
2519
#: ../drivers/vx5.py:116
2520
#, python-brace-format
2521
msgid "{bank} is full"
2522
msgstr "{bank} pleine"
2523

    
2524
#~ msgid "Adding memory {number}"
2525
#~ msgstr "Ajouter la memoire {number}"
2526

    
2527
#~ msgid "Adjust New Location"
2528
#~ msgstr "Ajuster nouvel emplacement"
2529

    
2530
#~ msgid "Auto"
2531
#~ msgstr "Auto"
2532

    
2533
#~ msgid "Automatic Repeater Offset"
2534
#~ msgstr "Decalage automatique de relais ARS"
2535

    
2536
#~ msgid "Bad value for {col}: {val}"
2537
#~ msgstr "Valeur invalide pour {col} : {val}"
2538

    
2539
#~ msgid "Bank"
2540
#~ msgstr "Banque"
2541

    
2542
#~ msgid "Bank Names"
2543
#~ msgstr "Nom des banques"
2544

    
2545
#~ msgid "CHIRP Files"
2546
#~ msgstr "Fichiers CHIRP"
2547

    
2548
#~ msgid "CHIRP Native File"
2549
#~ msgstr "Fichier CHIRP natif"
2550

    
2551
#~ msgid "CHIRP Radio Images"
2552
#~ msgstr "Images de radio CHIRP"
2553

    
2554
#~ msgid "CSV File"
2555
#~ msgstr "Fichier CSV"
2556

    
2557
#~ msgid "Callsign"
2558
#~ msgstr "Indicatif"
2559

    
2560
#~ msgid "Cancel"
2561
#~ msgstr "Annuler"
2562

    
2563
#~ msgid "Cancelled"
2564
#~ msgstr "Annule"
2565

    
2566
#~ msgid "Cannot be imported because"
2567
#~ msgstr "Ne peut pas etre importe car"
2568

    
2569
#~ msgid "Change language"
2570
#~ msgstr "Changer la langue"
2571

    
2572
#~ msgid ""
2573
#~ "Choose a language or Auto to use the operating system default. You will "
2574
#~ "need to restart the application before the change will take effect"
2575
#~ msgstr ""
2576
#~ "Choisir une langue ou Auto pour utiliser celle du systeme par defaut. "
2577
#~ "Vous devrez redemarrer l'application pour appliquer le changement."
2578

    
2579
#~ msgid "Clone Progress"
2580
#~ msgstr "Clonage en cours"
2581

    
2582
#~ msgid "Clone failed: {error}"
2583
#~ msgstr "Erreur de clonage: {error}"
2584

    
2585
#~ msgid "Columns"
2586
#~ msgstr "Colonnes"
2587

    
2588
#~ msgid "Confirm overwrites"
2589
#~ msgstr "Confirmer l'ecrasement"
2590

    
2591
#~ msgid "Cutting memory {number}"
2592
#~ msgstr "Couper la memoire {number}"
2593

    
2594
#~ msgid "D-STAR"
2595
#~ msgstr "D-STAR"
2596

    
2597
#~ msgid "Delete all"
2598
#~ msgstr "Tout supprimer"
2599

    
2600
#, fuzzy
2601
#~ msgid "Delete and shift all up"
2602
#~ msgstr "Supprimer (et remonter)"
2603

    
2604
#, fuzzy
2605
#~ msgid "Delete and shift block up"
2606
#~ msgstr "Supprimer (et remonter)"
2607

    
2608
#~ msgid "Diff of {a} and {b}"
2609
#~ msgstr "Comparaison entre {a} et {b}"
2610

    
2611
#~ msgid "Diff raw memories"
2612
#~ msgstr "Comparaison memoires brutes"
2613

    
2614
#~ msgid "Diff tabs"
2615
#~ msgstr "Comparaison listes"
2616

    
2617
#~ msgid "Discard Changes?"
2618
#~ msgstr "Annuler les changements ?"
2619

    
2620
#~ msgid "Don't show this again"
2621
#~ msgstr "Ne plus montrer"
2622

    
2623
#~ msgid "Downloading MYCALL list"
2624
#~ msgstr "Telechargement de la liste MYCALL"
2625

    
2626
#~ msgid "Downloading RPTCALL list"
2627
#~ msgstr "Telechargement de la liste RPTCALL"
2628

    
2629
#~ msgid "Downloading URCALL list"
2630
#~ msgstr "Telechargement de la liste URCALL"
2631

    
2632
#~ msgid "E_xchange"
2633
#~ msgstr "_Permuter"
2634

    
2635
#~ msgid "Editing new item, taking defaults"
2636
#~ msgstr "Modification nouvel element, valeurs par defaut"
2637

    
2638
#~ msgid "Enable Developer Functions"
2639
#~ msgstr "Activer les fonctions de developpement"
2640

    
2641
#~ msgid "Erasing memory {number}"
2642
#~ msgstr "Effacer la memoire {number}"
2643

    
2644
#~ msgid "Error importing memories:"
2645
#~ msgstr "Erreur lors de l'importation des memoires :"
2646

    
2647
#~ msgid "Error reporting is enabled"
2648
#~ msgstr "Le rapport d'erreur est active"
2649

    
2650
#~ msgid "Exchange memories"
2651
#~ msgstr "Permuter les memoires"
2652

    
2653
#~ msgid "Export"
2654
#~ msgstr "Exporter"
2655

    
2656
#~ msgid "File Exists"
2657
#~ msgstr "Le fichier existe"
2658

    
2659
#~ msgid "From"
2660
#~ msgstr "De"
2661

    
2662
#~ msgid "Getting bank for memory {num}"
2663
#~ msgstr "Lecture de la banque pour la memoire {num}"
2664

    
2665
#~ msgid "Getting bank information"
2666
#~ msgstr "Lecture information de banque"
2667

    
2668
#~ msgid "Getting bank information for memory {num}"
2669
#~ msgstr "Lecture de l'information de banque pour la memoire {num}"
2670

    
2671
#~ msgid "Getting channel {chan}"
2672
#~ msgstr "Lecture canal {chan}"
2673

    
2674
#~ msgid "Getting memory {number}"
2675
#~ msgstr "Lecture memoire {number}"
2676

    
2677
#~ msgid "Getting memory {num}"
2678
#~ msgstr "Lecture memoire {num}"
2679

    
2680
#~ msgid "Getting raw memory {number}"
2681
#~ msgstr "Lecture memoire brute {number}"
2682

    
2683
#~ msgid "Go"
2684
#~ msgstr "Aller"
2685

    
2686
#~ msgid "Hide Unused Fields"
2687
#~ msgstr "Cacher les champs inutilises"
2688

    
2689
#~ msgid "ICF Files"
2690
#~ msgstr "Fichiers ICF"
2691

    
2692
#~ msgid ""
2693
#~ "ICF files cannot be edited, only displayed or imported into another file. "
2694
#~ "Open in read-only mode?"
2695
#~ msgstr ""
2696
#~ "Les fichiers ICF ne peuvent pas etre edites, uniquement affiches ou "
2697
#~ "importes dans un autre fichier. Ouvrir en lecture seule ?"
2698

    
2699
#~ msgid ""
2700
#~ "If you wish to disable this feature you may do so in the <u>Help</u> menu"
2701
#~ msgstr "Pour desactiver cette fonction, utilisez le menu <u>Aide</u>."
2702

    
2703
#~ msgid "Import from RepeaterBook"
2704
#~ msgstr "Importer de RepeaterBook"
2705

    
2706
#~ msgid "Import from stock config"
2707
#~ msgstr "Importer de la base de donnees"
2708

    
2709
#~ msgid "Import stock configuration {name}"
2710
#~ msgstr "Importer la base de donnees {name}"
2711

    
2712
#~ msgid "Importing bank information"
2713
#~ msgstr "Importation de l'information de banque"
2714

    
2715
#~ msgid "Incompatible Memory"
2716
#~ msgstr "Memoire incompatible"
2717

    
2718
#~ msgid "Internal Error"
2719
#~ msgstr "Erreur interne"
2720

    
2721
#~ msgid "Internal Error: Column {name} not found"
2722
#~ msgstr "Erreur interne : colonne {name} non trouvee"
2723

    
2724
#~ msgid "Internal Error: Invalid limit {number}"
2725
#~ msgstr "Erreur interne : {number} limite invalide"
2726

    
2727
#~ msgid "Internal error: Unable to upload to {model}"
2728
#~ msgstr "Erreur interne : impossible de telecharger vers {model}"
2729

    
2730
#~ msgid "Inverse"
2731
#~ msgstr "Inverse"
2732

    
2733
#~ msgid "Loc"
2734
#~ msgstr "Mem"
2735

    
2736
#~ msgid "Location memory will be imported into"
2737
#~ msgstr "L'emplacement memoire sera importe dans"
2738

    
2739
#~ msgid "Location of memory in the file being imported"
2740
#~ msgstr "Emplacement memoire du fichier importe"
2741

    
2742
#~ msgid "Location {number} is already being imported"
2743
#~ msgstr "L'emplacement {number} a deja ete importe"
2744

    
2745
#~ msgid ""
2746
#~ "Location {number} is already being imported. Choose another value for "
2747
#~ "'New Location' before selection 'Import'"
2748
#~ msgstr ""
2749
#~ "L'emplacement {number} a deja ete importe. Choisissez une autre valeur "
2750
#~ "pour 'nouvel emplacement' avant d'utiliser 'Importer'"
2751

    
2752
#~ msgid "Looking for a free spot ({number})"
2753
#~ msgstr "Recherche d'un emplacement libre ({number})"
2754

    
2755
#~ msgid "Memories must be contiguous"
2756
#~ msgstr "Les memoires doivent etre contigues"
2757

    
2758
#~ msgid "Memory range:"
2759
#~ msgstr "Etendue memoire :"
2760

    
2761
#~ msgid "Memory {number}"
2762
#~ msgstr "Memoire {number}"
2763

    
2764
#~ msgid "Move down"
2765
#~ msgstr "Descendre"
2766

    
2767
#~ msgid "Move up"
2768
#~ msgstr "Remonter"
2769

    
2770
#~ msgid "Moved {count} memories"
2771
#~ msgstr "{count} memoires deplacees"
2772

    
2773
#~ msgid "Moving memory from {old} to {new}"
2774
#~ msgstr "Deplacer la memoire de {old} vers {new}"
2775

    
2776
#~ msgid "Moving {src} to {dst}"
2777
#~ msgstr "Deplacer {src} vers {dst}"
2778

    
2779
#~ msgid "My callsign"
2780
#~ msgstr "Mon indicatif"
2781

    
2782
#~ msgid "Name"
2783
#~ msgstr "Nom"
2784

    
2785
#~ msgid "None"
2786
#~ msgstr "Aucun"
2787

    
2788
#~ msgid "Note:"
2789
#~ msgstr "Note :"
2790

    
2791
#~ msgid "Open recent file {name}"
2792
#~ msgstr "Ouvrir le fichier recent {name}"
2793

    
2794
#~ msgid "Overwrite"
2795
#~ msgstr "Ecraser"
2796

    
2797
#~ msgid "Overwrite location {number}?"
2798
#~ msgstr "Ecraser l'emplacement {number} ?"
2799

    
2800
#~ msgid "Preparing memory list..."
2801
#~ msgstr "Preparation de la liste des memoires..."
2802

    
2803
#~ msgid "Priming memory"
2804
#~ msgstr "Memoire d'amorcage"
2805

    
2806
#~ msgid "RPT1CALL"
2807
#~ msgstr "RPT1CALL"
2808

    
2809
#~ msgid "RPT2CALL"
2810
#~ msgstr "RPT2CALL"
2811

    
2812
#~ msgid "Raw memory {number}"
2813
#~ msgstr "Memoire brute {number}"
2814

    
2815
#~ msgid "Repeater callsign"
2816
#~ msgstr "Indicatif du relais"
2817

    
2818
#~ msgid "Report statistics"
2819
#~ msgstr "Rapporter statistiques"
2820

    
2821
#~ msgid "Reverse"
2822
#~ msgstr "Reverse"
2823

    
2824
#~ msgid "Select"
2825
#~ msgstr "Selectionner"
2826

    
2827
#~ msgid "Setting index for memory {num}"
2828
#~ msgstr "Assigner son numero a la memoire {num}"
2829

    
2830
#~ msgid "Setting memory {number}"
2831
#~ msgstr "Regler la memoire {number}"
2832

    
2833
#~ msgid "Shift"
2834
#~ msgstr "Decalage"
2835

    
2836
#~ msgid "Show Empty"
2837
#~ msgstr "Montrer vides"
2838

    
2839
#~ msgid "Show raw memory"
2840
#~ msgstr "Montrer les memoires brutes"
2841

    
2842
#~ msgid "Skip"
2843
#~ msgstr "Ignorer"
2844

    
2845
#~ msgid "Special Channels"
2846
#~ msgstr "Canaux speciaux"
2847

    
2848
#~ msgid "The file {name} already exists. Do you want to overwrite it?"
2849
#~ msgstr "Le fichier {name} existe deja. Voulez-vous l'ecraser ?"
2850

    
2851
#~ msgid ""
2852
#~ "The reporting feature of CHIRP is designed to help <u>improve quality</u> "
2853
#~ "by allowing the authors to focus on the radio drivers used most often and "
2854
#~ "errors experienced by the users. The reports contain no identifying "
2855
#~ "information and are used only for statistical purposes by the authors. "
2856
#~ "Your privacy is extremely important, but <u>please consider leaving this "
2857
#~ "feature enabled to help make CHIRP better!</u>\n"
2858
#~ "\n"
2859
#~ "<b>Are you sure you want to disable this feature?</b>"
2860
#~ msgstr ""
2861
#~ "La fonction de rapport de CHIRP est concue pour <u>ameliorer</u> "
2862
#~ "l'application en permettant aux auteurs de se concentrer sur les pilotes "
2863
#~ "des radios les plus frequemment utilisees et les errreurs rencontrees par "
2864
#~ "les utilisateurs. Les rapports ne contiennent aucune donnee "
2865
#~ "d'identification et ne sont utilisee qu'a des fins statistiques par les "
2866
#~ "auteurs. Votre vie privee est extremement importante, mais <u>considerez "
2867
#~ "s'il vous plait que laisser cette fonction activee contribuera a rendre "
2868
#~ "CHIRP encore meilleur !</u>\n"
2869
#~ "\n"
2870
#~ "<b>Etes-vous certain de vouloir desactiver cette fonction ?</b>"
2871

    
2872
#~ msgid "The {vendor} {model} has multiple independent sub-devices"
2873
#~ msgstr "Le {vendor} {model} a des sous-series multiples et independantes"
2874

    
2875
#~ msgid ""
2876
#~ "The {vendor} {model} operates in <b>live mode</b>. This means that any "
2877
#~ "changes you make are immediately sent to the radio. Because of this, you "
2878
#~ "cannot perform the <u>Save</u> or <u>Upload</u> operations. If you wish "
2879
#~ "to edit the contents offline, please <u>Export</u> to a CSV file, using "
2880
#~ "the <b>File menu</b>."
2881
#~ msgstr ""
2882
#~ "Le {vendor} {model} fonctionne en <b>live mode</b>. Cela signifie que "
2883
#~ "tous les changements que vous faites sont immediatement envoyes a la "
2884
#~ "radio. Pour cette raison, vous ne pouvez pas utiliser les fonctions "
2885
#~ "<u>Enregistrer</u> ou <u>Telecharger vers la radio</u>. Si vous souhaitez "
2886
#~ "editer le contenu hors connexion, vous pouvez <u>Exporter</u> vers un "
2887
#~ "fichier CSV, en utilisant le <b>menu Fichier</b>."
2888

    
2889
#~ msgid "There was an error during export: {error}"
2890
#~ msgstr "Une erreur s'est produite durant l'exportation : {error}"
2891

    
2892
#~ msgid "There was an error during import: {error}"
2893
#~ msgstr "Une erreur s'est produite durant l'importation : {error}"
2894

    
2895
#~ msgid "There was an error opening {fname}: {error}"
2896
#~ msgstr "Une erreur s'est produite a l'ouverture de {fname} : {error}"
2897

    
2898
#~ msgid ""
2899
#~ "There were errors while opening {file}. The affected memories will not be "
2900
#~ "importable!"
2901
#~ msgstr ""
2902
#~ "Erreurs a l'ouverture de {file}. Les memoires ne peuvent pas etre "
2903
#~ "importees ! "
2904

    
2905
#~ msgid ""
2906
#~ "This operation requires moving all subsequent channels by one spot until "
2907
#~ "an empty location is reached.  This can take a LONG time.  Are you sure "
2908
#~ "you want to do this?"
2909
#~ msgstr ""
2910
#~ "Cette operation necessite le deplacement de tous les canaux suivants "
2911
#~ "jusqu'a ce qu'un emplacement libre soit trouve. Cela peut prendre "
2912
#~ "BEAUCOUP de temps. Etes-vous certain de vouloir le faire ?"
2913

    
2914
#~ msgid "To"
2915
#~ msgstr "Vers"
2916

    
2917
#~ msgid "URCALL"
2918
#~ msgstr "URCALL"
2919

    
2920
#~ msgid "Unsupported file type"
2921
#~ msgstr "Type de fichier non-supporte"
2922

    
2923
#~ msgid "Untitled"
2924
#~ msgstr "Sans titre"
2925

    
2926
#~ msgid "Updating RPTCALL list"
2927
#~ msgstr "Mise a jour de la liste RPTCALL"
2928

    
2929
#~ msgid "Updating URCALL list"
2930
#~ msgstr "Mise a jour de la liste URCALL"
2931

    
2932
#~ msgid "Updating bank index for memory {num}"
2933
#~ msgstr "Mise a jour de l'index de banque pour la memoire {num}"
2934

    
2935
#~ msgid "Updating bank information for memory {num}"
2936
#~ msgstr "Mise a jour des informations de banque pour la memoire {num}"
2937

    
2938
#~ msgid "VX7 Commander"
2939
#~ msgstr "VX7 Commander"
2940

    
2941
#~ msgid "VX7 Commander Files"
2942
#~ msgstr "Fichiers VX7 Commander"
2943

    
2944
#~ msgid "Visible columns for {radio}"
2945
#~ msgstr "Colonnes visibles pour {radio}"
2946

    
2947
#~ msgid "With significant contributions by:"
2948
#~ msgstr "Avec les contributions significatives de :"
2949

    
2950
#~ msgid "Writing memory {number}"
2951
#~ msgstr "Ecrire la memoire {number}"
2952

    
2953
#~ msgid "You can only diff two memories!"
2954
#~ msgstr "Vous ne pouvez comparer que deux memoires !"
2955

    
2956
#~ msgid "Your callsign"
2957
#~ msgstr "Votre indicatif"
2958

    
2959
#~ msgid "_Copy"
2960
#~ msgstr "C_opier"
2961

    
2962
#~ msgid "_Cut"
2963
#~ msgstr "_Couper"
2964

    
2965
#~ msgid "_Delete"
2966
#~ msgstr "_Supprimer"
2967

    
2968
#~ msgid "_Edit"
2969
#~ msgstr "_Editer"
2970

    
2971
#~ msgid "_Paste"
2972
#~ msgstr "Co_ller"
2973

    
2974
#~ msgid "_Radio"
2975
#~ msgstr "_Radio"
2976

    
2977
#~ msgid "idle"
2978
#~ msgstr "Pret"
2979

    
2980
#~ msgid "{num} errors during open:"
2981
#~ msgstr "{num} erreurs durant l'ouverture :"
2982

    
2983
#~ msgid "{vendor} {model} image file"
2984
#~ msgstr "Fichier images {vendor} {model}"
2985

    
2986
#~ msgid "{vendor} {model} on {port}"
2987
#~ msgstr "{vendor} {model} sur {port}"
(1-1/2)