|
# French translations for CHIRP package.
|
|
# Copyright (C) 2014 Dan Smith <dsmith@danplanet.com>
|
|
# This file is distributed under the same license as the CHIRP package.
|
|
# Dan Smith <foo@bar.com>, 2014.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: CHIRP\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-03 21:31-0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-12-25 09:00+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Matthieu Lapadu-Hargues - F4ACU <mlhpub@free.fr>\n"
|
|
"Language-Team: French\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
|
|
|
#: ../drivers/ft2d.py:97
|
|
msgid ""
|
|
" 1. Turn radio off.\n"
|
|
" 2. Connect cable to DATA terminal.\n"
|
|
" 3. Press and hold in [DISP] key while turning on radio\n"
|
|
" (\"CLONE\" will appear on radio LCD).\n"
|
|
" 4. Press [RECEIVE] screen button\n"
|
|
" (\"-WAIT-\" will appear on radio LCD).\n"
|
|
"5. Finally, press OK button below.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" 1. Eteignez la radio.\n"
|
|
" 2. Connectez le cable a la prise DATA.\n"
|
|
" 3. Appuyez et maintenez la touche [DISP] en allumant la radio\n"
|
|
" (\"CLONE\" va apparaitre sur l'ecran LCD).\n"
|
|
" 4. Appuyez sur le bouton [RECEIVE] du logiciel\n"
|
|
" (\"-WAIT-\" va apparaitre sur l'ecran LCD).\n"
|
|
"5. A la fin, pressez le bouton OK en-dessous.\n"
|
|
|
|
#: ../wxui/query_sources.py:59
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(value)s must be between %(min)i and %(max)i"
|
|
msgstr "%(value)s doit etre entre %(min)i et %(max)i"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:1584
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%i Memories"
|
|
msgstr "%i Memoires"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:1591
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%i Memories and shift all up"
|
|
msgstr "%i Memoires et tout changer"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:1587
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%i Memories and shift block up"
|
|
msgstr "%i Memoires et tout decaler vers le haut"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:1364
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s has not been saved. Save before closing?"
|
|
msgstr "%s n'a pas ete enregistre. Enregistrer avant de fermer?"
|
|
|
|
#: ../wxui/radioinfo.py:49
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(vide)"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:1915
|
|
#, python-format
|
|
msgid "...and %i more"
|
|
msgstr "...et %i plus"
|
|
|
|
#: ../drivers/alinco.py:606 ../drivers/alinco.py:615
|
|
msgid ""
|
|
"1. Ensure your firmware version is 4_10 or higher\n"
|
|
"2. Turn radio off\n"
|
|
"3. Connect your interface cable\n"
|
|
"4. Turn radio on\n"
|
|
"5. Press and release PTT 3 times while holding MONI key\n"
|
|
"6. Supported baud rates: 57600 (default) and 19200\n"
|
|
" (rotate dial while holding MONI to change)\n"
|
|
"7. Click OK\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"1. Assurez-vous que le firmware est en version is 4_10 ou superieure\n"
|
|
"2. Eteignez la radio\n"
|
|
"3. Connectez votre cable d'interface\n"
|
|
"4. Allumez la radio\n"
|
|
"5. Appuyez et relachez le PTT 3 fois tout en maintenant appuyee la touche "
|
|
"MONI\n"
|
|
"6. Vitesses supportees: 57600 (defaut) et 19200\n"
|
|
" (tournez le rotacteur en maintenant appuyee la touche MONI\n"
|
|
"7. Cliquez sur OK\n"
|
|
|
|
#: ../drivers/ft2900.py:1228
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn Radio off.\n"
|
|
"2. Connect data cable.\n"
|
|
"3. While holding \"A/N LOW\" button, turn radio on.\n"
|
|
"4. <b>After clicking OK</b>, press \"SET MHz\" to send image.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"1. Eteignez la radio.\n"
|
|
"2. Connectez le cable de donnees.\n"
|
|
"3. En maintenant appuyee la touche \"A/N LOW\", allumez la radio.\n"
|
|
"4. <b>Apres avoir clique sur OK</b>, appuyez sur \"SET MHz\" pour envoyer "
|
|
"l'image.\n"
|
|
|
|
#: ../drivers/ft2900.py:1233
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn Radio off.\n"
|
|
"2. Connect data cable.\n"
|
|
"3. While holding \"A/N LOW\" button, turn radio on.\n"
|
|
"4. Press \"MW D/MR\" to receive image.\n"
|
|
"5. Make sure display says \"-WAIT-\" (see note below if not)\n"
|
|
"6. Click OK to dismiss this dialog and start transfer.\n"
|
|
"Note: if you don't see \"-WAIT-\" at step 5, try cycling\n"
|
|
" power and pressing and holding red \"*L\" button to unlock\n"
|
|
" radio, then start back at step 1.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"1. Eteignez la radio.\n"
|
|
"2. Connectez le cable de donnees.\n"
|
|
"3. Tout en maintenant appuyee la touche \"A/N LOW\", allumez la radio.\n"
|
|
"4. Appuyez sur \"MW D/MR\" pour recevoir l'image.\n"
|
|
"5. Assurez-vous de l'affichage \"-WAIT-\" (consultez la note ci-dessous dans "
|
|
"le cas contraire)\n"
|
|
"6. Cliquez sur OK pour ignorer le dialogue et lancer le transfert.\n"
|
|
"Note: si vous ne voyez pas \"-WAIT-\" a l'etape 5, essayez de redemarrer\n"
|
|
" en appuyant et en maintenant le bouton rouge \"*L\" pour deverouiller\n"
|
|
" la radio, retournez ensuite a l'etape 1.\n"
|
|
|
|
#: ../drivers/ft7100.py:1127
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn Radio off.\n"
|
|
"2. Connect data cable.\n"
|
|
"3. While holding \"TONE\" and \"REV\" buttons, turn radio on.\n"
|
|
"4. <b>After clicking OK</b>, press \"TONE\" to send image.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"1. Eteignez la radio.\n"
|
|
"2. Connectez le cable de donnees.\n"
|
|
"3. Allumez la radio tout en maintenant les touches \"TONE\" and \"REV\" "
|
|
"appuyees.\n"
|
|
"4. <b>Apres avoir clique sur OK</b>, appuyez sur \"TONE\" pour envoyer "
|
|
"l'image.\n"
|
|
|
|
#: ../drivers/ft7100.py:1132
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn Radio off.\n"
|
|
"2. Connect data cable.\n"
|
|
"3. While holding \"TONE\" and \"REV\" buttons, turn radio on.\n"
|
|
"4. Press \"REV\" to receive image.\n"
|
|
"5. Make sure display says \"CLONE RX\" and green led is blinking\n"
|
|
"6. Click OK to start transfer.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"1. Eteignez la radio.\n"
|
|
"2. Connectez le cable de donnees.\n"
|
|
"3. Allumez la radio tout en maintenant les touches \"TONE\" and \"REV\" "
|
|
"appuyees.\n"
|
|
"4. Appuyez sur \"REV\" pour recevoir l'image.\n"
|
|
"5. Assurez vous que l'affichage indique \"CLONE RX\" et que la LED verte "
|
|
"clignote\n"
|
|
"6. Cliquez sur OK pour demarrer le transfert.\n"
|
|
|
|
#: ../drivers/ft2800.py:206
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio off.\n"
|
|
"2. Connect cable\n"
|
|
"3. Press and hold in the MHz, Low, and D/MR keys on the radio while turning "
|
|
"it on\n"
|
|
"4. Radio is in clone mode when TX/RX is flashing\n"
|
|
"5. <b>After clicking OK</b>, press the MHz key on the radio to send image.\n"
|
|
" (\"TX\" will appear on the LCD). \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"1. Eteignez la radio.\n"
|
|
"2. Connectez le cable\n"
|
|
"3. Appuyez et maintenez les touches MHz, Low, et D/MR de la radio pendant "
|
|
"son allumage\n"
|
|
"4. La radio est en mode de clonage quand TX/RX clignote\n"
|
|
"5. <b>Apres avoir clique sur OK</b>, appuyez sur la touche MHz de la radio "
|
|
"pour envoyer l'image.\n"
|
|
" (\"TX\" va apparaitre sur l'ecran LCD). \n"
|
|
|
|
#: ../drivers/ft2800.py:216
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio off.\n"
|
|
"2. Connect cable\n"
|
|
"3. Press and hold in the MHz, Low, and D/MR keys on the radio while turning "
|
|
"it on\n"
|
|
"4. Radio is in clone mode when TX/RX is flashing\n"
|
|
"5. Press the Low key on the radio (\"RX\" will appear on the LCD).\n"
|
|
"6. Click OK."
|
|
msgstr ""
|
|
"1. Eteignez la radio.\n"
|
|
"2. Connectez le cable\n"
|
|
"3. Appuyez et maintenez les touches MHz, Low, et D/MR de la radio pendant "
|
|
"son allumage\n"
|
|
"4. La radio est en mode de clonage quand TX/RX clignote\n"
|
|
"5. Appuyez sur la touche Low de la radio (\"RX\" va apparaitre sur l'ecran "
|
|
"LCD). \n"
|
|
"6. Cliquez sur OK."
|
|
|
|
#: ../drivers/ft450d.py:431
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio off.\n"
|
|
"2. Connect cable to ACC jack.\n"
|
|
"3. Press and hold in the [MODE <] and [MODE >] keys while\n"
|
|
" turning the radio on (\"CLONE MODE\" will appear on the\n"
|
|
" display).\n"
|
|
"4. <b>After clicking OK</b> here, press the [C.S.] key to\n"
|
|
" send image.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"1. Eteignez la radio.\n"
|
|
"2. Connectez le cable a la prise jack ACC.\n"
|
|
"3. Appuyez et maintenez les touches [MODE <] et [MODE >] pendant\n"
|
|
" que vous allumez la radio (\"CLONE MODE\" va apparaitre sur\n"
|
|
" l'afficheur).\n"
|
|
"4. <b>Apres avoir clique sur OK</b> ici, appuyez la touche [C.S.] pour\n"
|
|
" envoyer l'image.\n"
|
|
|
|
#: ../drivers/ft817.py:283
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio off.\n"
|
|
"2. Connect cable to ACC jack.\n"
|
|
"3. Press and hold in the [MODE <] and [MODE >] keys while\n"
|
|
" turning the radio on (\"CLONE MODE\" will appear on the\n"
|
|
" display).\n"
|
|
"4. <b>After clicking OK</b>, press the [A] key to send image.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"1. Eteignez la radio.\n"
|
|
"2. Connectez le cable a la prise jack ACC.\n"
|
|
"3. Appuyez et maintenez les touches [MODE <] et [MODE >] pendant\n"
|
|
" que vous allumez la radio (\"CLONE MODE\" va apparaitre sur\n"
|
|
" l'afficheur).\n"
|
|
"4. <b>Apres avoir clique sur OK</b>, appuyez sur la touche [A] pour envoyer "
|
|
"l'image.\n"
|
|
|
|
#: ../drivers/ft450d.py:440
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio off.\n"
|
|
"2. Connect cable to ACC jack.\n"
|
|
"3. Press and hold in the [MODE <] and [MODE >] keys while\n"
|
|
" turning the radio on (\"CLONE MODE\" will appear on the\n"
|
|
" display).\n"
|
|
"4. Click OK here.\n"
|
|
" (\"Receiving\" will appear on the LCD).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"1. Eteignez la radio.\n"
|
|
"2. Connectez le cable a la prise jack ACC.\n"
|
|
"3. Appuyez et maintenez les touches [MODE <] et [MODE >] pendant\n"
|
|
" que vous allumez la radio (\"CLONE MODE\" va apparaitre sur\n"
|
|
" l'afficheur).\n"
|
|
"4. Cliquez ici sur OK.\n"
|
|
" (\"Receiving\" va apparaitre sur l'ecran LCD).\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../drivers/ft857.py:450
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio off.\n"
|
|
"2. Connect cable to ACC jack.\n"
|
|
"3. Press and hold in the [MODE <] and [MODE >] keys while\n"
|
|
" turning the radio on (\"CLONE MODE\" will appear on the\n"
|
|
" display).\n"
|
|
"4. Press the [A](RCV) key (\"receiving\" will appear on the LCD).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"1. Eteignez la radio.\n"
|
|
"2. Connectez le cable a la prise jack ACC.\n"
|
|
"3. Appuyez et maintenez les touches [MODE <] et [MODE >] pendant\n"
|
|
" que vous allumez la radio (\"CLONE MODE\" va apparaitre sur\n"
|
|
" l'afficheur).\n"
|
|
"4. Appuyez sur la touche [A](RCV) (\"receiving\" va apparaitre sur l'ecran "
|
|
"LCD)\n"
|
|
|
|
#: ../drivers/ft817.py:291
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio off.\n"
|
|
"2. Connect cable to ACC jack.\n"
|
|
"3. Press and hold in the [MODE <] and [MODE >] keys while\n"
|
|
" turning the radio on (\"CLONE MODE\" will appear on the\n"
|
|
" display).\n"
|
|
"4. Press the [C] key (\"RX\" will appear on the LCD).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"1. Eteignez la radio.\n"
|
|
"2. Connectez le cable a la prise jack ACC.\n"
|
|
"3. Appuyez et maintenez les touches [MODE <] et [MODE >] pendant\n"
|
|
" que vous allumez la radio (\"CLONE MODE\" va apparaitre sur\n"
|
|
" l'afficheur).\n"
|
|
"4. Appuyez sur la touche [C] (\"RX\" va apparaitre sur l'ecran LCD)\n"
|
|
|
|
#: ../drivers/ft857.py:441
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio off.\n"
|
|
"2. Connect cable to CAT/LINEAR jack.\n"
|
|
"3. Press and hold in the [MODE <] and [MODE >] keys while\n"
|
|
" turning the radio on (\"CLONE MODE\" will appear on the\n"
|
|
" display).\n"
|
|
"4. <b>After clicking OK</b>,\n"
|
|
" press the [C](SEND) key to send image.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"1. Eteignez la radio.\n"
|
|
"2. Connectez le cable a la prise jack CAT/LINEAR.\n"
|
|
"3. Appuyez et maintenez les touches [MODE <] et [MODE >] tout\n"
|
|
" en allumant la radio (\"CLONE MODE\" va apparaitre sur\n"
|
|
" l'afficheur).\n"
|
|
"4. <b>Apres avoir clique sur OK</b>,\n"
|
|
" appuyez sur la touche [C](SEND) pour envoyer l'image.\n"
|
|
|
|
#: ../drivers/ft7800.py:836
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio off.\n"
|
|
"2. Connect cable to DATA jack.\n"
|
|
"3. Press and hold in the \"left\" [V/M] key while turning the\n"
|
|
" radio on.\n"
|
|
"4. Rotate the \"right\" DIAL knob to select \"CLONE START\".\n"
|
|
"5. Press the [SET] key. The display will disappear\n"
|
|
" for a moment, then the \"CLONE\" notation will appear.\n"
|
|
"6. <b>After clicking OK</b>, press the \"left\" [V/M] key to\n"
|
|
" send image.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"1. Eteignez la radio.\n"
|
|
"2. Connectez le cable a la prise jack DATA.\n"
|
|
"3. Appuyez et maintenez la touche [V/M] a gauche durant l'allumage\n"
|
|
" de la radio.\n"
|
|
"4. Tournez le rotacteur DIAL de droite pour selectionner \"CLONE START\".\n"
|
|
"5. Appuyez sur la touche [SET]. L'affichage va disparaitre\n"
|
|
" un instant, puis la mention \"CLONE\" va apparaitre.\n"
|
|
"6. <b>Apres avoir clique sur OK</b>, appuyez la touche [V/M] a gauche\n"
|
|
" pour envoyer l'image.\n"
|
|
|
|
#: ../drivers/ft7800.py:846
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio off.\n"
|
|
"2. Connect cable to DATA jack.\n"
|
|
"3. Press and hold in the \"left\" [V/M] key while turning the\n"
|
|
" radio on.\n"
|
|
"4. Rotate the \"right\" DIAL knob to select \"CLONE START\".\n"
|
|
"5. Press the [SET] key. The display will disappear\n"
|
|
" for a moment, then the \"CLONE\" notation will appear.\n"
|
|
"6. Press the \"left\" [LOW] key (\"CLONE -RX-\" will appear on\n"
|
|
" the display).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"1. Eteignez la radio.\n"
|
|
"2. Connectez le cable a la prise jack DATA.\n"
|
|
"3. Appuyez et maintenez la touche [V/M] a gauche durant l'allumage\n"
|
|
" de la radio.\n"
|
|
"4. Tournez le rotacteur DIAL de droite pour selectionner \"CLONE START\".\n"
|
|
"5. Appuyez sur la touche [SET]. L'affichage va disparaitre\n"
|
|
" un instant, puis la mention \"CLONE\" va apparaitre.\n"
|
|
"6. Appuyez sur la touche [LOW] a gauche (\"CLONE -RX-\" va apparaitre\n"
|
|
" sur l'afficheur).\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../drivers/vx8.py:584
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio off.\n"
|
|
"2. Connect cable to DATA jack.\n"
|
|
"3. Press and hold in the [FW] key while turning the radio on\n"
|
|
" (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
|
|
"4. <b>After clicking OK</b>, press the [BAND] key to send image.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"1. Eteignez la radio.\n"
|
|
"2. Connectez le cable a la prise jack DATA.\n"
|
|
"3. Appuyez et maintenez la touche [FW] en allumant la radio\n"
|
|
" (\"CLONE\" va apparaitre sur l'afficheur).\n"
|
|
"4. <b>Apres avoir clique sur OK</b>, appuyez sur la touche [BAND] pour "
|
|
"envoyer l'image.\n"
|
|
|
|
#: ../drivers/vx8.py:591
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio off.\n"
|
|
"2. Connect cable to DATA jack.\n"
|
|
"3. Press and hold in the [FW] key while turning the radio on\n"
|
|
" (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
|
|
"4. Press the [MODE] key (\"-WAIT-\" will appear on the LCD).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"1. Eteignez la radio.\n"
|
|
"2. Connectez le cable a la prise jack DATA.\n"
|
|
"3. Appuyez et maintenez la touche [FW] en allumant la radio\n"
|
|
" (\"CLONE\" va apparaitre sur l'afficheur).\n"
|
|
"4. Appuyez sur la touche [MODE] (\"-WAIT-\" va apparaitre sur l'ecran LCD)\n"
|
|
|
|
#: ../drivers/ft7800.py:283
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio off.\n"
|
|
"2. Connect cable to DATA jack.\n"
|
|
"3. Press and hold in the [MHz(PRI)] key while turning the\n"
|
|
" radio on.\n"
|
|
"4. Rotate the DIAL job to select \"F-7 CLONE\".\n"
|
|
"5. Press and hold in the [BAND(SET)] key. The display\n"
|
|
" will disappear for a moment, then the \"CLONE\" notation\n"
|
|
" will appear.\n"
|
|
"6. Press the [LOW(ACC)] key (\"--RX--\" will appear on the display).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../drivers/ft7800.py:272
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio off.\n"
|
|
"2. Connect cable to DATA jack.\n"
|
|
"3. Press and hold in the [MHz(PRI)] key while turning the\n"
|
|
" radio on.\n"
|
|
"4. Rotate the DIAL job to select \"F-7 CLONE\".\n"
|
|
"5. Press and hold in the [BAND(SET)] key. The display\n"
|
|
" will disappear for a moment, then the \"CLONE\" notation\n"
|
|
" will appear.\n"
|
|
"6. <b>After clicking OK</b>, press the [V/M(MW)] key to send image.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../drivers/ft2d.py:90
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio off.\n"
|
|
"2. Connect cable to DATA terminal.\n"
|
|
"3. Press and hold [DISP] key while turning on radio\n"
|
|
" (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
|
|
"4. <b>After clicking OK here in chirp</b>,\n"
|
|
" press the [Send] screen button.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"1. Eteignez la radio.\n"
|
|
"2. Connectez le cable au terminal DATA.\n"
|
|
"3. Appuyez et maintenez la touche [DISP] pendant l'allumage de la radio\n"
|
|
" (\"CLONE\" va apparaitre sur l'afficheur).\n"
|
|
"4. <b>Apres avoir clique sur OK dans chirp</b>,\n"
|
|
" appuyez sur la touche [Send] de l'ecran.\n"
|
|
|
|
#: ../drivers/ft1d.py:898
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio off.\n"
|
|
"2. Connect cable to DATA terminal.\n"
|
|
"3. Press and hold in the [F] key while turning the radio on\n"
|
|
" (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
|
|
"4. <b>After clicking OK</b>, press the [BAND] key to send image.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../drivers/ft1d.py:905
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio off.\n"
|
|
"2. Connect cable to DATA terminal.\n"
|
|
"3. Press and hold in the [F] key while turning the radio on\n"
|
|
" (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
|
|
"4. Press the [Dx] key (\"-WAIT-\" will appear on the LCD).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../drivers/ftm3200d.py:84
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio off.\n"
|
|
"2. Connect cable to DATA terminal.\n"
|
|
"3. Press and hold in the [MHz(SETUP)] key while turning the radio\n"
|
|
" on (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
|
|
"4. <b>After clicking OK</b>, press the [REV(DW)] key\n"
|
|
" to send image.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../drivers/ftm3200d.py:92
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio off.\n"
|
|
"2. Connect cable to DATA terminal.\n"
|
|
"3. Press and hold in the [MHz(SETUP)] key while turning the radio\n"
|
|
" on (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
|
|
"4. Press the [MHz(SETUP)] key\n"
|
|
" (\"-WAIT-\" will appear on the LCD).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../drivers/ftm7250d.py:84
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio off.\n"
|
|
"2. Connect cable to MIC Jack.\n"
|
|
"3. Press and hold in the [MHz(SETUP)] key while turning the radio\n"
|
|
" on (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
|
|
"4. <b>After clicking OK</b>, press the [GM(AMS)] key\n"
|
|
" to send image.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../drivers/ftm7250d.py:92
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio off.\n"
|
|
"2. Connect cable to MIC Jack.\n"
|
|
"3. Press and hold in the [MHz(SETUP)] key while turning the radio\n"
|
|
" on (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
|
|
"4. Press the [MHz(SETUP)] key\n"
|
|
" (\"-WAIT-\" will appear on the LCD).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../drivers/vx5.py:317
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio off.\n"
|
|
"2. Connect cable to MIC/EAR jack.\n"
|
|
"3. Press and hold in the [F/W] key while turning the radio on\n"
|
|
" (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
|
|
"4. <b>After clicking OK</b>, press the [VFO(DW)SC] key to receive\n"
|
|
" the image from the radio.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../drivers/vx5.py:325
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio off.\n"
|
|
"2. Connect cable to MIC/EAR jack.\n"
|
|
"3. Press and hold in the [F/W] key while turning the radio on\n"
|
|
" (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
|
|
"4. Press the [MR(SKP)SC] key (\"CLONE WAIT\" will appear\n"
|
|
" on the LCD).\n"
|
|
"5. Click OK to send image to radio.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../drivers/ft50.py:195
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio off.\n"
|
|
"2. Connect cable to MIC/SP jack.\n"
|
|
"3. Press and hold [PTT] & Knob while turning the\n"
|
|
" radio on.\n"
|
|
"4. <b>After clicking OK</b>, press the [PTT] switch to send image.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../drivers/ft50.py:202
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio off.\n"
|
|
"2. Connect cable to MIC/SP jack.\n"
|
|
"3. Press and hold [PTT] & Knob while turning the\n"
|
|
" radio on.\n"
|
|
"4. Press the [MONI] switch (\"WAIT\" will appear on the LCD).\n"
|
|
"5. Press OK.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../drivers/vx6.py:369 ../drivers/vx3.py:373
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio off.\n"
|
|
"2. Connect cable to MIC/SP jack.\n"
|
|
"3. Press and hold in the [F/W] key while turning the radio on\n"
|
|
" (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
|
|
"4. <b>After clicking OK</b>, press the [BAND] key to send image.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../drivers/vx6.py:376 ../drivers/vx3.py:380
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio off.\n"
|
|
"2. Connect cable to MIC/SP jack.\n"
|
|
"3. Press and hold in the [F/W] key while turning the radio on\n"
|
|
" (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
|
|
"4. Press the [V/M] key (\"-WAIT-\" will appear on the LCD).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../drivers/vx7.py:192
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio off.\n"
|
|
"2. Connect cable to MIC/SP jack.\n"
|
|
"3. Press and hold in the [MON-F] key while turning the radio on\n"
|
|
" (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
|
|
"4. <b>After clicking OK</b>, press the [BAND] key to send image.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../drivers/vx7.py:200
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio off.\n"
|
|
"2. Connect cable to MIC/SP jack.\n"
|
|
"3. Press and hold in the [MON-F] key while turning the radio on\n"
|
|
" (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
|
|
"4. Press the [V/M] key (\"CLONE WAIT\" will appear on the LCD).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../drivers/ft60.py:354
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio off.\n"
|
|
"2. Connect cable to MIC/SP jack.\n"
|
|
"3. Press and hold in the [MONI] switch while turning the\n"
|
|
" radio on.\n"
|
|
"4. Rotate the DIAL job to select \"F8 CLONE\".\n"
|
|
"5. Press the [F/W] key momentarily.\n"
|
|
"6. <b>After clicking OK</b>, hold the [PTT] switch\n"
|
|
" for one second to send image.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../drivers/ft60.py:363
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio off.\n"
|
|
"2. Connect cable to MIC/SP jack.\n"
|
|
"3. Press and hold in the [MONI] switch while turning the\n"
|
|
" radio on.\n"
|
|
"4. Rotate the DIAL job to select \"F8 CLONE\".\n"
|
|
"5. Press the [F/W] key momentarily.\n"
|
|
"6. Press the [MONI] switch (\"--RX--\" will appear on the LCD).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../drivers/vx170.py:101
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio off.\n"
|
|
"2. Connect cable to MIC/SP jack.\n"
|
|
"3. Press and hold in the [moni] key while turning the radio on.\n"
|
|
"4. Select CLONE in menu, then press F. Radio restarts in clone mode.\n"
|
|
" (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
|
|
"5. <b>After clicking OK</b>, briefly hold [PTT] key to send image.\n"
|
|
" (\"-TX-\" will appear on the LCD). \n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../drivers/ft1802.py:96
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio off.\n"
|
|
"2. Connect cable to mic jack.\n"
|
|
"3. Press and hold in the [LOW(A/N)] key while turning the radio on.\n"
|
|
"4. <b>After clicking OK</b>, press the [MHz(SET)] key to send image.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../drivers/ft1802.py:103
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio off.\n"
|
|
"2. Connect cable to mic jack.\n"
|
|
"3. Press and hold in the [LOW(A/N)] key while turning the radio on.\n"
|
|
"4. Press the [D/MR(MW)] key (\"--WAIT--\" will appear on the LCD).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../drivers/ft1500m.py:96
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio off.\n"
|
|
"2. Connect cable to mic jack.\n"
|
|
"3. Press and hold in the [MHz], [LOW], and [D/MR] keys\n"
|
|
" while turning the radio on.\n"
|
|
"4. <b>After clicking OK</b>, press the [MHz(SET)] key to send image.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../drivers/ft1500m.py:103
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio off.\n"
|
|
"2. Connect cable to mic jack.\n"
|
|
"3. Press and hold in the [MHz], [LOW], and [D/MR] keys\n"
|
|
" while turning the radio on.\n"
|
|
"4. Press the [D/MR(MW)] key (\"--WAIT--\" will appear on the LCD).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../drivers/uv5r.py:825
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio off.\n"
|
|
"2. Connect cable to mic/spkr connector.\n"
|
|
"3. Make sure connector is firmly connected.\n"
|
|
"4. Turn radio on (volume may need to be set at 100%).\n"
|
|
"5. Ensure that the radio is tuned to channel with no activity.\n"
|
|
"6. Click OK to download image from device.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../drivers/uv5r.py:833
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio off.\n"
|
|
"2. Connect cable to mic/spkr connector.\n"
|
|
"3. Make sure connector is firmly connected.\n"
|
|
"4. Turn radio on (volume may need to be set at 100%).\n"
|
|
"5. Ensure that the radio is tuned to channel with no activity.\n"
|
|
"6. Click OK to upload image to device.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../drivers/uvb5.py:288 ../drivers/wouxun.py:214 ../drivers/tg_uv2p.py:233
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio off.\n"
|
|
"2. Connect cable to mic/spkr connector.\n"
|
|
"3. Make sure connector is firmly connected.\n"
|
|
"4. Turn radio on.\n"
|
|
"5. Ensure that the radio is tuned to channel with no activity.\n"
|
|
"6. Click OK to download image from device.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../drivers/uvb5.py:296 ../drivers/wouxun.py:222 ../drivers/tg_uv2p.py:241
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio off.\n"
|
|
"2. Connect cable to mic/spkr connector.\n"
|
|
"3. Make sure connector is firmly connected.\n"
|
|
"4. Turn radio on.\n"
|
|
"5. Ensure that the radio is tuned to channel with no activity.\n"
|
|
"6. Click OK to upload image to device.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../drivers/yaesu_clone.py:241
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio off.\n"
|
|
"2. Connect data cable.\n"
|
|
"3. Prepare radio for clone.\n"
|
|
"4. <b>After clicking OK</b>, press the key to send image.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"1. Eteignez la radio.\n"
|
|
"2. Connectez le cable de donnees.\n"
|
|
"3. Preparez la radio pour le clonage.\n"
|
|
"4. <b>Apres avoir clique sur OK</b>, appuyez la touche pour recevoir "
|
|
"l'image.\n"
|
|
|
|
#: ../drivers/yaesu_clone.py:246
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio off.\n"
|
|
"2. Connect data cable.\n"
|
|
"3. Prepare radio for clone.\n"
|
|
"4. Press the key to receive the image.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"1. Eteignez la radio.\n"
|
|
"2. Connectez le cable de donnees.\n"
|
|
"3. Preparez la radio pour le clonage.\n"
|
|
"4. Appuyez la touche pour recevoir l'image.\n"
|
|
|
|
#: ../drivers/ft90.py:195
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio off.\n"
|
|
"2. Connect mic and hold [ACC] on mic while powering on.\n"
|
|
" (\"CLONE\" will appear on the display)\n"
|
|
"3. Replace mic with PC programming cable.\n"
|
|
"4. <b>After clicking OK</b>, press the [SET] key to send image.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../drivers/ft90.py:202
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio off.\n"
|
|
"2. Connect mic and hold [ACC] on mic while powering on.\n"
|
|
" (\"CLONE\" will appear on the display)\n"
|
|
"3. Replace mic with PC programming cable.\n"
|
|
"4. Press the [DISP/SS] key\n"
|
|
" (\"R\" will appear on the lower left of LCD).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../drivers/bj9900.py:102
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio off.\n"
|
|
"2. Remove front head.\n"
|
|
"3. Connect data cable to radio, use the same connector where\n"
|
|
" head was connected to, <b>not the mic connector</b>.\n"
|
|
"4. Click OK.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"1. Eteignez la radio.\n"
|
|
"2. Detachez la facade.\n"
|
|
"3. Connectez le cable de donnees a la radio, utilisez le meme connecteur\n"
|
|
" que celui utilise pour la facade, <b>pas le connecteur micro</b>.\n"
|
|
"4. Ciquez sur OK.\n"
|
|
|
|
#: ../drivers/vx170.py:112
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio off.\n"
|
|
"3. Press and hold in the [moni] key while turning the radio on.\n"
|
|
"4. Select CLONE in menu, then press F. Radio restarts in clone mode.\n"
|
|
" (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
|
|
"5. Press the [moni] key (\"-RX-\" will appear on the LCD).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"1. Eteignez la radio.\n"
|
|
"3. Appuyez et maintenez la touche [moni] pendant que la radio s'allume.\n"
|
|
"4. Selectiionnez CLONE dans le menu, puis appuyez sur F. La radio redemarre "
|
|
"en mode clonage.\n"
|
|
" (\"CLONE\" va apparaitre sur l'afficheur).\n"
|
|
"5. Appuyez sur la touche [moni] (\"-RX-\" va apparaitre sur l'ecran LCD).\n"
|
|
|
|
#: ../drivers/ft70.py:551
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio on.\n"
|
|
"2. Connect cable to DATA terminal.\n"
|
|
"3. Unclip battery.\n"
|
|
"4. Press and hold in the [AMS] key and power key while clipping \n"
|
|
" in back battery the(\"ADMS\" will appear on the display).\n"
|
|
"5. <b>After clicking OK</b>, press the [BAND] key.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../drivers/ft70.py:559
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio on.\n"
|
|
"2. Connect cable to DATA terminal.\n"
|
|
"3. Unclip battery.\n"
|
|
"4. Press and hold in the [AMS] key and power key while clipping \n"
|
|
" in back battery the(\"ADMS\" will appear on the display).\n"
|
|
"5. Press the [MODE] key (\"-WAIT-\" will appear on the LCD). OK</b>\n"
|
|
" click <b>Then"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../drivers/uvk5.py:658
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio on.\n"
|
|
"2. Connect cable to mic/spkr connector.\n"
|
|
"3. Make sure connector is firmly connected.\n"
|
|
"4. Click OK to download image from device.\n"
|
|
"\n"
|
|
"It will may not work if you turn on the radio with the cable already "
|
|
"attached\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"1. Allumez la radio.\n"
|
|
"2. Connectez le cable au connecteur HP/MIC.\n"
|
|
"3. Assurez-vous que le connecteur est fermement branche.\n"
|
|
"4. Cliquez sur OK pour lire l'image depuis la radio.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cela peut ne pas fonctionner si vous allumez la radio avec le cable deja "
|
|
"branche\n"
|
|
|
|
#: ../drivers/uvk5.py:665
|
|
msgid ""
|
|
"1. Turn radio on.\n"
|
|
"2. Connect cable to mic/spkr connector.\n"
|
|
"3. Make sure connector is firmly connected.\n"
|
|
"4. Click OK to upload the image to device.\n"
|
|
"\n"
|
|
"It will may not work if you turn on the radio with the cable already attached"
|
|
msgstr ""
|
|
"1. Allumez la radio.\n"
|
|
"2. Connectez le cable au connecteur HP/MIC.\n"
|
|
"3. Assurez-vous que le connecteur est fermement branche.\n"
|
|
"4. Cliquez sur OK pour ecrire l'image dans la radio.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cela peut ne pas fonctionner si vous allumez la radio avec le cable deja "
|
|
"branche"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:1772
|
|
msgid ""
|
|
"A new CHIRP version is available. Please visit the website as soon as "
|
|
"possible to download it!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Une nouvelle version de CHIRP est disponible. Visitez le site internet des "
|
|
"que possible pour la telecharger!"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:911
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "A propos"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:1647
|
|
msgid "About CHIRP"
|
|
msgstr "A propos de CHIRP"
|
|
|
|
#: ../wxui/query_sources.py:361
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tout"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:1195
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "Tous fichiers"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:1206
|
|
msgid "All supported formats|"
|
|
msgstr "Tours formats supportes|"
|
|
|
|
#: ../wxui/query_sources.py:283 ../wxui/query_sources.py:353
|
|
msgid "Amateur"
|
|
msgstr "Amateur"
|
|
|
|
#: ../wxui/common.py:545 ../wxui/common.py:571
|
|
msgid "An error has occurred"
|
|
msgstr "Une erreur s'est produite"
|
|
|
|
#: ../wxui/clone.py:112
|
|
msgid "Applying settings"
|
|
msgstr "Application des preferences"
|
|
|
|
#: ../wxui/developer.py:515
|
|
msgid "Available modules"
|
|
msgstr "Modules disponibles"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:1715
|
|
msgid "Bandplan"
|
|
msgstr "Plan de frequences"
|
|
|
|
#: ../wxui/query_sources.py:383 ../wxui/query_sources.py:598
|
|
msgid "Bands"
|
|
msgstr "Bandes"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:210
|
|
msgid "Banks"
|
|
msgstr "Banques"
|
|
|
|
#: ../wxui/developer.py:220
|
|
msgid "Bin"
|
|
msgstr "Corbeille"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:221
|
|
msgid "Browser"
|
|
msgstr "Navigateur"
|
|
|
|
#: ../wxui/developer.py:409
|
|
msgid "Building Radio Browser"
|
|
msgstr "Etablissement navigateur radio"
|
|
|
|
#: ../wxui/query_sources.py:689
|
|
msgid "Canada"
|
|
msgstr "Canada"
|
|
|
|
#: ../wxui/common.py:434
|
|
msgid ""
|
|
"Changing this setting requires refreshing the settings from the image, which "
|
|
"will happen now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Modifier ce parametre necessite de refraichir tous les parametres depuis "
|
|
"l'image, ce qui va etre fait maintenant."
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:1267
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Channels with equivalent TX and RX %s are represented by tone mode of \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Les canaux avec TX et RX equivalents %s sont representes par le mode de "
|
|
"tonalite de \"%s\""
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:1194
|
|
msgid "Chirp Image Files"
|
|
msgstr "Fichiers image Chirp"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:342
|
|
msgid "Choice Required"
|
|
msgstr "Choix necessaire"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:1246
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Choose %s DTCS Code"
|
|
msgstr "Choisir %s DTCS Code"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:1243
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Choose %s Tone"
|
|
msgstr "Choisir %s Tone"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:1277
|
|
msgid "Choose Cross Mode"
|
|
msgstr "Choisir cross mode"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:1307
|
|
msgid "Choose duplex"
|
|
msgstr "Choisir duplex"
|
|
|
|
#: ../wxui/developer.py:514
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Choose the module to load from issue %i:"
|
|
msgstr "Choisir le module a charger pour le probleme %i:"
|
|
|
|
#: ../wxui/query_sources.py:461
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Ville"
|
|
|
|
#: ../drivers/ts590.py:670
|
|
msgid ""
|
|
"Click on the \"Special Channels\" toggle-button of the memory\n"
|
|
"editor to see/set the EXT channels. P-VFO channels 100-109\n"
|
|
"are considered Settings.\n"
|
|
"Only a subset of the over 200 available radio settings\n"
|
|
"are supported in this release.\n"
|
|
"Ignore the beeps from the radio on upload and download.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cliquez sur le commutateur \"Special Channels\" de l'editeur de memoire \n"
|
|
"pour voir ou modifier les canaux EXT. Les canaux P-VFO 100-109\n"
|
|
"sont consideres comme parametres.\n"
|
|
"Seul un sous-ensemble des 200 premiers parametres radio\n"
|
|
"disponibles sont suppportes dans cette publication.\n"
|
|
"Ne tenez pas compter des bips de la radio durant le telechargement.\n"
|
|
|
|
#: ../drivers/ft817.py:360
|
|
msgid "Clone completed, checking for spurious bytes"
|
|
msgstr "Clonage termine, verification des octets parasites"
|
|
|
|
#: ../wxui/common.py:114
|
|
msgid "Cloning"
|
|
msgstr "Clonage"
|
|
|
|
#: ../drivers/bj9900.py:133 ../drivers/ft450d.py:508 ../drivers/ft817.py:343
|
|
msgid "Cloning from radio"
|
|
msgstr "Telechargement depuis la radio - Lire"
|
|
|
|
#: ../drivers/bj9900.py:160 ../drivers/ft450d.py:537 ../drivers/ft817.py:381
|
|
msgid "Cloning to radio"
|
|
msgstr "Telechargement vers la radio - Ecrire"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:989
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fermer"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:990
|
|
msgid "Close file"
|
|
msgstr "Fermer fichier"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:1644
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cluster %i memories"
|
|
msgstr "Groupement %i memoires"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:532
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Commentaire"
|
|
|
|
#: ../wxui/clone.py:218
|
|
msgid "Communicate with radio"
|
|
msgstr "Communique avec la radio"
|
|
|
|
#: ../wxui/clone.py:120
|
|
msgid "Complete"
|
|
msgstr "Termine"
|
|
|
|
#: ../drivers/tmd710.py:194 ../drivers/tmd710.py:197
|
|
msgid ""
|
|
"Connect your interface cable to the PC Port on the\n"
|
|
"back of the 'TX/RX' unit. NOT the Com Port on the head.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Connectez votre cable d'interface au port PC a l'arriere\n"
|
|
"de l'unite 'TX/RX'. PAS au port de communication de la facade.\n"
|
|
|
|
#: ../wxui/query_sources.py:331
|
|
msgid "Convert to FM"
|
|
msgstr "Convertir en FM"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:1569
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copier"
|
|
|
|
#: ../wxui/query_sources.py:281 ../wxui/query_sources.py:467
|
|
#: ../wxui/query_sources.py:557
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Pays"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:524
|
|
msgid "Cross mode"
|
|
msgstr "Cross mode"
|
|
|
|
#: ../wxui/clone.py:408
|
|
msgid "Custom Port"
|
|
msgstr "Personnalisation du port"
|
|
|
|
#: ../wxui/clone.py:36
|
|
msgid "Custom..."
|
|
msgstr "Personnalisation..."
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:1565
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Couper"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:455
|
|
msgid "DTCS"
|
|
msgstr "DTCS"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:501
|
|
msgid ""
|
|
"DTCS\n"
|
|
"Polarity"
|
|
msgstr ""
|
|
"DTCS\n"
|
|
"Polarity"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:2170
|
|
msgid "DV Memory"
|
|
msgstr "Memoire DV"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:1661
|
|
msgid "Danger Ahead"
|
|
msgstr "Danger devant"
|
|
|
|
#: ../wxui/developer.py:219
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "Dec"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:1578
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:916
|
|
msgid "Developer Mode"
|
|
msgstr "Mode developpeur"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:1667
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Developer state is now %s. CHIRP must be restarted to take effect"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le mode developpement est maintenant %s. CHIRP doit etre redemarre pour que "
|
|
"ceci prenne effet"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:1678
|
|
msgid "Diff Raw Memories"
|
|
msgstr "Comparaison memoires brutes"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:2095
|
|
msgid "Digital Code"
|
|
msgstr "Digital Code"
|
|
|
|
#: ../wxui/query_sources.py:335
|
|
msgid "Digital Modes"
|
|
msgstr "Modes numeriques"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:1678
|
|
msgid "Disable reporting"
|
|
msgstr "Desactiver le rapport d'utilisation"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:431
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Descative"
|
|
|
|
#: ../wxui/query_sources.py:312 ../wxui/query_sources.py:580
|
|
msgid "Distance"
|
|
msgstr "Distance"
|
|
|
|
#: ../wxui/clone.py:168
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Do not prompt again for %s"
|
|
msgstr "Ne plus demander pour %s"
|
|
|
|
#: ../wxui/bankedit.py:190
|
|
msgid "Double-click to change bank name"
|
|
msgstr "Double-cliquer pour modifier le nom de la banque"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:991
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Telecharger"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:992
|
|
msgid "Download from radio"
|
|
msgstr "Telecharger depuis la radio - Lire"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:823
|
|
msgid "Download from radio..."
|
|
msgstr "Telecharger depuis la radio - Lire..."
|
|
|
|
#: ../wxui/clone.py:515
|
|
msgid "Download instructions"
|
|
msgstr "Instructions de telechargement"
|
|
|
|
#: ../wxui/query_sources.py:333
|
|
msgid "Dual-mode digital repeaters that support analog will be shown as FM"
|
|
msgstr ""
|
|
"Les repeteurs numeriques bimodes supportant l'analogique seront presentes "
|
|
"comme FM"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:394
|
|
msgid "Duplex"
|
|
msgstr "Duplex"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:2125
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Edit details for %i memories"
|
|
msgstr "Editer les details pour %i memoires"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:2123
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Edit details for memory %i"
|
|
msgstr "Editer les details pour la memoire %i"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:860
|
|
msgid "Enable Automatic Edits"
|
|
msgstr "Aciter l'edition automatique"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:431
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Active"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:250
|
|
msgid "Enter Frequency"
|
|
msgstr "Entrer la frequence"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:1294
|
|
msgid "Enter Offset (MHz)"
|
|
msgstr "Saisir le decalage (MHz)"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:1286
|
|
msgid "Enter TX Frequency (MHz)"
|
|
msgstr "Saisir la frequence d'emission (MHz)"
|
|
|
|
#: ../wxui/bankedit.py:203
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enter a new name for bank %s:"
|
|
msgstr "Saisir un nouveau nom pour la banque %s:"
|
|
|
|
#: ../wxui/clone.py:407
|
|
msgid "Enter custom port:"
|
|
msgstr "Saisir un port personnalise:"
|
|
|
|
#: ../wxui/common.py:322
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Erased memory %s"
|
|
msgstr "Effacer la memoire %s"
|
|
|
|
#: ../wxui/settingsedit.py:132
|
|
msgid "Error applying settings"
|
|
msgstr "Erreur lors de l'application des preferences"
|
|
|
|
#: ../wxui/clone.py:452
|
|
msgid "Error communicating with radio"
|
|
msgstr "Erreur de communication avec la radio"
|
|
|
|
#: ../wxui/clone.py:483
|
|
msgid "Experimental driver"
|
|
msgstr "Pilote experimental"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:2053
|
|
msgid "Export can only write CSV files"
|
|
msgstr "L'exportation ne peut ecrire que des fichiers CSV"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:1349
|
|
msgid "Export to CSV"
|
|
msgstr "Exporter vers un fichier CSV"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:710
|
|
msgid "Export to CSV..."
|
|
msgstr "Exporter vers un fichier CSV..."
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:2159
|
|
msgid "Extra"
|
|
msgstr "Extra"
|
|
|
|
#: ../wxui/query_sources.py:612
|
|
msgid ""
|
|
"FREE repeater database, which provides most up-to-date\n"
|
|
"information about repeaters in Europe. No account is\n"
|
|
"required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Base de donnees LIBRE de relais proposant les informations\n"
|
|
"les plus a jour sur les relais Europeens. Un compte utiliseteur\n"
|
|
"n'est pas requis."
|
|
|
|
#: ../wxui/developer.py:417
|
|
msgid "Failed to load radio browser"
|
|
msgstr "Echec du chargement du navigateur de la radio"
|
|
|
|
#: ../sources/przemienniki.py:57
|
|
msgid "Failed to parse result"
|
|
msgstr "Echec d'analyse des resultats"
|
|
|
|
#: ../wxui/radioinfo.py:44
|
|
msgid "Features"
|
|
msgstr "Caracteristiques"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:546
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File does not exist: %s"
|
|
msgstr "Fichier inexistant: %s"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:1198 ../wxui/main.py:1279 ../wxui/main.py:1289
|
|
#: ../wxui/main.py:1345 ../wxui/main.py:1613 ../wxui/main.py:1614
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Fichiers"
|
|
|
|
#: ../wxui/query_sources.py:318
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtrer"
|
|
|
|
#: ../wxui/query_sources.py:316
|
|
msgid "Filter results with location matching this string"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filtrer les resultats avec emplacement correspondant a cette chaine de "
|
|
"caracteres"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:1419
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Rechercher"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:778
|
|
msgid "Find Next"
|
|
msgstr "Rechercher le suivant"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:764
|
|
msgid "Find..."
|
|
msgstr "Rechercher..."
|
|
|
|
#: ../wxui/common.py:324
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Finished radio job %s"
|
|
msgstr "Tache radio terminee %s"
|
|
|
|
#: ../drivers/ts590.py:677
|
|
msgid ""
|
|
"Follow these instructions to download the radio memory:\n"
|
|
"1 - Connect your interface cable\n"
|
|
"2 - Radio > Download from radio: DO NOT mess with the radio\n"
|
|
"during download!\n"
|
|
"3 - Disconnect your interface cable\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Suivez ces instructions pour telecharger la memoire de la radio:\n"
|
|
"1 - Connectez votre cable d'interface\n"
|
|
"2 - Radio > Telecharger depuis la radio - Lire: NE PAS manipuler la radio\n"
|
|
"pendant le telechargement!\n"
|
|
"3 - Deconnectez votre cable d'interface\n"
|
|
|
|
#: ../drivers/ts480.py:516
|
|
msgid ""
|
|
"Follow these instructions to download the radio memory:\n"
|
|
"1 - Connect your interface cable\n"
|
|
"2 - Radio > Download from radio: Don't adjust any settings\n"
|
|
"on the radio head!\n"
|
|
"3 - Disconnect your interface cable\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Suivez ces instructions pour telecharger la memoire de la radio:\n"
|
|
"1 - Connectez votre cable d'interface\n"
|
|
"2 - Radio > Telecharger depuis la radio - Lire: ne modifiez aucun reglage\n"
|
|
"sur la facade de la radio!\n"
|
|
"3 - Deconnectez votre cable d'interface\n"
|
|
|
|
#: ../drivers/th_uv8000.py:518
|
|
msgid ""
|
|
"Follow these instructions to download the radio memory:\n"
|
|
"1 - Turn off your radio\n"
|
|
"2 - Connect your interface cable\n"
|
|
"3 - Turn on your radio, volume @ 50%\n"
|
|
"4 - CHIRP Menu - Radio - Download from radio\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Suivez ces instructions pour telecharger la memoire de la radio:\n"
|
|
"1 - Eteignez votre radio\n"
|
|
"2 - Connectez votre cable d'interface\n"
|
|
"3 - Allumez votre radio, volume @ 50%\n"
|
|
"4 - CHIRP Menu - Radio - Telecharger depuis la radio - Lire\n"
|
|
|
|
#: ../drivers/ic2730.py:312
|
|
msgid ""
|
|
"Follow these instructions to download your config:\n"
|
|
"1 - Turn off your radio\n"
|
|
"2 - Connect your interface cable to the Speaker-2 jack\n"
|
|
"3 - Turn on your radio\n"
|
|
"4 - Radio > Download from radio\n"
|
|
"5 - Disconnect the interface cable! Otherwise there will be\n"
|
|
" no right-side audio!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Suivez ces instructions pour telecharger votre configuration:\n"
|
|
"1 - Eteignez votre radio\n"
|
|
"2 - Connectez votre cable d'interface au jack haut-parleur\n"
|
|
"3 - Allumez votre radio\n"
|
|
"4 - Radio > Telecharger depuis la radio - Lire\n"
|
|
"5 - Deconnectez votre cable d'interface! Autrement il n'y aura\n"
|
|
" pas d'audio du cote droit!\n"
|
|
|
|
#: ../drivers/mursv1.py:342 ../drivers/baofeng_wp970i.py:328
|
|
#: ../drivers/btech.py:689 ../drivers/gmrsuv1.py:392
|
|
#: ../drivers/tdxone_tdq8a.py:455 ../drivers/uv6r.py:342
|
|
#: ../drivers/uv5x3.py:418 ../drivers/gmrsv2.py:364
|
|
#: ../drivers/baofeng_uv17Pro.py:437 ../drivers/bf_t1.py:483
|
|
msgid ""
|
|
"Follow these instructions to download your info:\n"
|
|
"1 - Turn off your radio\n"
|
|
"2 - Connect your interface cable\n"
|
|
"3 - Turn on your radio\n"
|
|
"4 - Do the download of your radio data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Suivez ces instructions pour telecharger vos infos:\n"
|
|
"1 - Eteignez votre radio\n"
|
|
"2 - Connectez votre cable d'interface\n"
|
|
"3 - Allumez votre radio\n"
|
|
"4 - Telechargez les donnees depuis votre radio\n"
|
|
|
|
#: ../drivers/tk760g.py:684
|
|
msgid ""
|
|
"Follow these instructions to download your radio:\n"
|
|
"1 - Turn off your radio\n"
|
|
"2 - Connect your interface cable\n"
|
|
"3 - Turn on your radio (unlock it if password protected)\n"
|
|
"4 - Click OK to start\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Suivez ces instructions pour telecharger depuis votre radio:\n"
|
|
"1 - Eteignez votre radio\n"
|
|
"2 - Connectez votre cable d'interface\n"
|
|
"3 - Allumez votre radio (deverrouillez la si elle est protegee par mot de "
|
|
"passe)\n"
|
|
"4 - Cliquez sur OK pour demarrer\n"
|
|
|
|
#: ../drivers/tk760.py:342
|
|
msgid ""
|
|
"Follow these instructions to read your radio:\n"
|
|
"1 - Turn off your radio\n"
|
|
"2 - Connect your interface cable\n"
|
|
"3 - Turn on your radio\n"
|
|
"4 - Click OK to start\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Suivez ces instructions pour lire le contenu de votre radio:\n"
|
|
"1 - Eteignez votre radio\n"
|
|
"2 - Connectez votre cable d'interface\n"
|
|
"3 - Allumez votre radio\n"
|
|
"4 - Cliquez sur OK pour demarrer\n"
|
|
|
|
#: ../drivers/ts590.py:683
|
|
msgid ""
|
|
"Follow these instructions to upload the radio memory:\n"
|
|
"1 - Connect your interface cable\n"
|
|
"2 - Radio > Upload to radio: DO NOT mess with the radio\n"
|
|
"during upload!\n"
|
|
"3 - Disconnect your interface cable\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Suivez ces instructions pour telecharger vers la memoire de la radio:\n"
|
|
"1 - Connectez votre cable d'interface\n"
|
|
"2 - Radio > Telecharger vers la radio - Ecrire: NE PAS manipuler la radio\n"
|
|
"pendant le telechargement!\n"
|
|
"3 - Deconnectez votre cable d'interface\n"
|
|
|
|
#: ../drivers/ts480.py:522
|
|
msgid ""
|
|
"Follow these instructions to upload the radio memory:\n"
|
|
"1 - Connect your interface cable\n"
|
|
"2 - Radio > Upload to radio: Don't adjust any settings\n"
|
|
"on the radio head!\n"
|
|
"3 - Disconnect your interface cable\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Suivez ces instructions pour telecharger vers la memoire de la radio:\n"
|
|
"1 - Connectez votre cable d'interface\n"
|
|
"2 - Radio > Telecharger vers la radio - Ecrire: ne modifiez aucun reglage\n"
|
|
"sur la facade de la radio!\n"
|
|
"3 - Deconnectez votre cable d'interface\n"
|
|
|
|
#: ../drivers/th_uv8000.py:524
|
|
msgid ""
|
|
"Follow these instructions to upload the radio memory:\n"
|
|
"1 - Turn off your radio\n"
|
|
"2 - Connect your interface cable\n"
|
|
"3 - Turn on your radio, volume @ 50%\n"
|
|
"4 - CHIRP Menu - Radio - Upload to radio\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Suivez ces instructions pour telecharger vers la memoire de la radio:\n"
|
|
"1 - Eteignez votre radio\n"
|
|
"2 - Connectez votre cable d'interface\n"
|
|
"3 - Allumez votre radio, volume @ 50%\n"
|
|
"4 - CHIRP Menu - Radio - Telecharger vers la radio - Ecrire\n"
|
|
|
|
#: ../drivers/ic2730.py:320
|
|
msgid ""
|
|
"Follow these instructions to upload your config:\n"
|
|
"1 - Turn off your radio\n"
|
|
"2 - Connect your interface cable to the Speaker-2 jack\n"
|
|
"3 - Turn on your radio\n"
|
|
"4 - Radio > Upload to radio\n"
|
|
"5 - Disconnect the interface cable, otherwise there will be\n"
|
|
" no right-side audio!\n"
|
|
"6 - Cycle power on the radio to exit clone mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Suivez ces instructions pour telecharger votre configuration:\n"
|
|
"1 - Eteignez votre radio\n"
|
|
"2 - Connectez votre cable d'interface au jack haut-parleur\n"
|
|
"3 - Allumez votre radio\n"
|
|
"4 - Radio > Telecharger vers la radio - Ecrire\n"
|
|
"5 - Deconnectez votre cable d'interface! Autrement il n'y aura\n"
|
|
" pas d'audio du cote droit!\n"
|
|
"6 - Eteignez puis rallumez votre radio pour sortir du mode de clonage\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../drivers/btech.py:695 ../drivers/bf_t1.py:489
|
|
msgid ""
|
|
"Follow these instructions to upload your info:\n"
|
|
"1 - Turn off your radio\n"
|
|
"2 - Connect your interface cable\n"
|
|
"3 - Turn on your radio\n"
|
|
"4 - Do the upload of your radio data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Suivez ces instructions pour telecharger vos infos:\n"
|
|
"1 - Eteignez votre radio\n"
|
|
"2 - Connectez votre cable d'interface\n"
|
|
"3 - Allumez votre radio\n"
|
|
"4 - Telechargez les donnees vers votre radio\n"
|
|
|
|
#: ../drivers/tk760g.py:690
|
|
msgid ""
|
|
"Follow these instructions to upload your radio:\n"
|
|
"1 - Turn off your radio\n"
|
|
"2 - Connect your interface cable\n"
|
|
"3 - Turn on your radio (unlock it if password protected)\n"
|
|
"4 - Click OK to start\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Suivez ces instructions pour telecharger dans votre radio:\n"
|
|
"1 - Eteignez votre radio\n"
|
|
"2 - Connectez votre cable d'interface\n"
|
|
"3 - Allumez votre radio (deverrouillez la si elle est protegee par mot de "
|
|
"passe)\n"
|
|
"4 - Cliquez sur OK pour demarrer\n"
|
|
|
|
#: ../drivers/tk760.py:348
|
|
msgid ""
|
|
"Follow these instructions to write your radio:\n"
|
|
"1 - Turn off your radio\n"
|
|
"2 - Connect your interface cable\n"
|
|
"3 - Turn on your radio\n"
|
|
"4 - Click OK to start\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Suivez ces instructions pour ecrire dans votre radio:\n"
|
|
"1 - Eteignez votre radio\n"
|
|
"2 - Connectez votre cable d'interface\n"
|
|
"3 - Allumez votre radio\n"
|
|
"4 - Cliquez sur OK pour demarrer\n"
|
|
|
|
#: ../drivers/vgc.py:599 ../drivers/lt725uv.py:497
|
|
msgid ""
|
|
"Follow this instructions to download your info:\n"
|
|
"1 - Turn off your radio\n"
|
|
"2 - Connect your interface cable\n"
|
|
"3 - Turn on your radio\n"
|
|
"4 - Do the download of your radio data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Suivez ces instructions pour telecharger vos infos:\n"
|
|
"1 - Eteignez votre radio\n"
|
|
"2 - Connectez votre cable d'interface\n"
|
|
"3 - Allumez votre radio\n"
|
|
"4 - Telechargez les donnees depuis votre radio\n"
|
|
|
|
#: ../drivers/tk270.py:339
|
|
msgid ""
|
|
"Follow this instructions to read your radio:\n"
|
|
"1 - Turn off your radio\n"
|
|
"2 - Connect your interface cable\n"
|
|
"3 - Turn on your radio\n"
|
|
"4 - Do the download of your radio data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Suivez ces instructions pour lire le contenu de votre radio:\n"
|
|
"1 - Eteignez votre radio\n"
|
|
"2 - Connectez votre cable d'interface\n"
|
|
"3 - Allumez votre radio\n"
|
|
"4 - Telechargez les donnees depuis votre radio\n"
|
|
|
|
#: ../drivers/vgc.py:605 ../drivers/mursv1.py:348
|
|
#: ../drivers/baofeng_wp970i.py:334 ../drivers/gmrsuv1.py:398
|
|
#: ../drivers/lt725uv.py:503 ../drivers/tdxone_tdq8a.py:461
|
|
#: ../drivers/uv6r.py:348 ../drivers/uv5x3.py:424 ../drivers/gmrsv2.py:370
|
|
#: ../drivers/baofeng_uv17Pro.py:443
|
|
msgid ""
|
|
"Follow this instructions to upload your info:\n"
|
|
"1 - Turn off your radio\n"
|
|
"2 - Connect your interface cable\n"
|
|
"3 - Turn on your radio\n"
|
|
"4 - Do the upload of your radio data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Suivez ces instructions pour telecharger vos infos:\n"
|
|
"1 - Eteignez votre radio\n"
|
|
"2 - Connectez votre cable d'interface\n"
|
|
"3 - Allumez votre radio\n"
|
|
"4 - Telechargez les donnees vers votre radio\n"
|
|
|
|
#: ../drivers/tk270.py:345
|
|
msgid ""
|
|
"Follow this instructions to write your radio:\n"
|
|
"1 - Turn off your radio\n"
|
|
"2 - Connect your interface cable\n"
|
|
"3 - Turn on your radio\n"
|
|
"4 - Do the upload of your radio data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Suivez ces instructions pour ecrire dans votre radio:\n"
|
|
"1 - Eteignez votre radio\n"
|
|
"2 - Connectez votre cable d'interface\n"
|
|
"3 - Allumez votre radio\n"
|
|
"4 - Telechargez les donnees vers votre radio\n"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:125
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Found empty list value for %(name)s: %(value)r"
|
|
msgstr "Liste de valeurs vide trouvee pour %(name)s: %(value)r"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:211
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frequence"
|
|
|
|
#: ../wxui/query_sources.py:284 ../wxui/query_sources.py:344
|
|
#: ../wxui/query_sources.py:436
|
|
msgid "GMRS"
|
|
msgstr "GMRS"
|
|
|
|
#: ../wxui/settingsedit.py:59
|
|
msgid "Getting settings"
|
|
msgstr "Acquisition des preferences"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:853
|
|
msgid "Goto Memory"
|
|
msgstr "Aller a la memoire"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:852
|
|
msgid "Goto Memory:"
|
|
msgstr "Aller a la memoire:"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:821
|
|
msgid "Goto..."
|
|
msgstr "Aller..."
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:957
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Aide"
|
|
|
|
#: ../wxui/clone.py:35
|
|
msgid "Help Me..."
|
|
msgstr "Aidez moi..."
|
|
|
|
#: ../wxui/developer.py:218
|
|
msgid "Hex"
|
|
msgstr "Hex"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:830
|
|
msgid "Hide empty memories"
|
|
msgstr "Cacher les memoires vides"
|
|
|
|
#: ../wxui/query_sources.py:295 ../wxui/query_sources.py:301
|
|
#: ../wxui/query_sources.py:564 ../wxui/query_sources.py:570
|
|
msgid "If set, sort results by distance from these coordinates"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si selectionne, trier les resultats selon la distance depuis ces coordonnees"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:1335
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importer"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:704
|
|
msgid "Import from file..."
|
|
msgstr "Importer depuis un fichier..."
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:1333
|
|
msgid "Import not recommended"
|
|
msgstr "Import non recommande"
|
|
|
|
#: ../wxui/bankedit.py:62
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Index"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:223
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:1269
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Information"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:1559
|
|
msgid "Insert Row Above"
|
|
msgstr "Inserer une ligne avant"
|
|
|
|
#: ../wxui/__init__.py:38
|
|
msgid "Install desktop icon?"
|
|
msgstr "Installer une icone sur le bureau?"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:900
|
|
msgid "Interact with driver"
|
|
msgstr "Interaction avec le pilote"
|
|
|
|
#: ../wxui/query_sources.py:57
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid %(value)s (use decimal degrees)"
|
|
msgstr "Invalide %(value)s (utiliser degres decimaux)"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:1414
|
|
msgid "Invalid Entry"
|
|
msgstr "Entree invalide"
|
|
|
|
#: ../wxui/query_sources.py:110
|
|
msgid "Invalid ZIP code"
|
|
msgstr "Code postal invalide"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:1413 ../wxui/memedit.py:2250
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid edit: %s"
|
|
msgstr "Edition invalide: %s"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:1610
|
|
msgid "Invalid or unsupported module file"
|
|
msgstr "Fichier module invalide ou pas supporte"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:180 ../wxui/memedit.py:186
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid value: %r"
|
|
msgstr "Valeur invalide: %r"
|
|
|
|
#: ../wxui/developer.py:536
|
|
msgid "Issue number:"
|
|
msgstr "Probleme numero:"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:341
|
|
msgid "LIVE"
|
|
msgstr "LIVE"
|
|
|
|
#: ../wxui/query_sources.py:303 ../wxui/query_sources.py:572
|
|
msgid "Latitude"
|
|
msgstr "Latitude"
|
|
|
|
#: ../wxui/developer.py:199
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Length must be %i"
|
|
msgstr "La longueur doit etre %i"
|
|
|
|
#: ../wxui/query_sources.py:324 ../wxui/query_sources.py:532
|
|
msgid "Limit Bands"
|
|
msgstr "Limite les bandes"
|
|
|
|
#: ../wxui/query_sources.py:329
|
|
msgid "Limit Modes"
|
|
msgstr "Limite les modes"
|
|
|
|
#: ../wxui/query_sources.py:547
|
|
msgid "Limit Status"
|
|
msgstr "Limites les etats"
|
|
|
|
#: ../wxui/query_sources.py:310 ../wxui/query_sources.py:578
|
|
msgid "Limit results to this distance (km) from coordinates"
|
|
msgstr "Limite les resultats a cette distance (km) depuis les coordonnees"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:716
|
|
msgid "Load Module..."
|
|
msgstr "Chargement module..."
|
|
|
|
#: ../wxui/developer.py:537
|
|
msgid "Load module from issue"
|
|
msgstr "Chargement module pour un probleme"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:948
|
|
msgid "Load module from issue..."
|
|
msgstr "Chargement module pour un probleme..."
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:1617
|
|
msgid ""
|
|
"Loading modules can be extremely dangerous, leading to damage to your "
|
|
"computer, radio, or both. NEVER load a module from a source you do not "
|
|
"trust, and especially not from anywhere other than the main CHIRP website "
|
|
"(chirp.danplanet.com). Loading a module from another source is akin to "
|
|
"giving them direct access to your computer and everything on it! Proceed "
|
|
"despite this risk?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Charger des modules peut etre extremement dangereux, causant des dommages a "
|
|
"votre ordinateur, radio ou les deux. NE JAMAIS charger un module issu d'une "
|
|
"source dont vous n'avez pas confiance, et plus specialement d'ailleurs que "
|
|
"du site internet principal de CHIRP (chirp.danplanet.com). Charger un module "
|
|
"depuis une autre source revient a donner un acces direct a votre ordinateur "
|
|
"et a tout ce qu'il contient! Continuez malgre le risque?"
|
|
|
|
#: ../wxui/clone.py:114
|
|
msgid "Loading settings"
|
|
msgstr "Chargement des preferences"
|
|
|
|
#: ../wxui/query_sources.py:304 ../wxui/query_sources.py:573
|
|
msgid "Longitude"
|
|
msgstr "Longitude"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:202
|
|
msgid "Memories"
|
|
msgstr "Memoires"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:1453
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Memory %i is not deletable"
|
|
msgstr "La memoire %i n'est pas supprimable"
|
|
|
|
#: ../wxui/bankedit.py:233
|
|
msgid "Memory must be in a bank to be edited"
|
|
msgstr "La memoire doit entre dans une banque pour etre editee"
|
|
|
|
#: ../drivers/vx5.py:133
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Memory {num} not in bank {bank}"
|
|
msgstr "Memoire {num} pas dans la banque {bank}"
|
|
|
|
#: ../wxui/query_sources.py:524 ../wxui/memedit.py:510
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Mode"
|
|
|
|
#: ../wxui/clone.py:248
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Modele"
|
|
|
|
#: ../wxui/query_sources.py:404
|
|
msgid "Modes"
|
|
msgstr "Modes"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:1614
|
|
msgid "Module"
|
|
msgstr "Module"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:1586
|
|
msgid "Module Loaded"
|
|
msgstr "Module charge"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:1701
|
|
msgid "Module loaded successfully"
|
|
msgstr "Module charge avec succes"
|
|
|
|
#: ../wxui/clone.py:376
|
|
#, python-format
|
|
msgid "More than one port found: %s"
|
|
msgstr "Plus d'un port trouve: %s"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:817
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Descendre"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:807
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Monter"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:651
|
|
msgid "New Window"
|
|
msgstr "Nouvelle fenetre"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:1774
|
|
msgid "New version available"
|
|
msgstr "Nouvelle version disponible"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:1714
|
|
msgid "No empty rows below!"
|
|
msgstr "Pas de ligne vide dessous!"
|
|
|
|
#: ../wxui/developer.py:552
|
|
msgid "No modules found"
|
|
msgstr "Aucun module trouve"
|
|
|
|
#: ../wxui/developer.py:551
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No modules found in issue %i"
|
|
msgstr "Aucun module trouve pour le probleme %i"
|
|
|
|
#: ../sources/przemienniki.py:53
|
|
msgid "No results"
|
|
msgstr "Aucun resultat"
|
|
|
|
#: ../sources/repeaterbook.py:290
|
|
msgid "No results!"
|
|
msgstr "Aucun resultat!"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:852
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:209
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Decalage"
|
|
|
|
#: ../wxui/query_sources.py:322 ../wxui/query_sources.py:530
|
|
msgid "Only certain bands"
|
|
msgstr "Seulement certaines bandes"
|
|
|
|
#: ../wxui/query_sources.py:327
|
|
msgid "Only certain modes"
|
|
msgstr "Seulement certains modes"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:323
|
|
msgid "Only memory tabs may be exported"
|
|
msgstr "Seuls les onglets des memoires peuvent etre exportes"
|
|
|
|
#: ../wxui/query_sources.py:541
|
|
msgid "Only working repeaters"
|
|
msgstr "Uniquement les repeteurs en fonctionnement"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:985 ../wxui/main.py:1335
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Ouvrir"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:691
|
|
msgid "Open Recent"
|
|
msgstr "Ouvrir recent"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:662
|
|
msgid "Open Stock Config"
|
|
msgstr "Ouvrir base de donnees"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:986 ../wxui/main.py:1209
|
|
msgid "Open a file"
|
|
msgstr "Ouvrir un fichier"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:1632
|
|
msgid "Open a module"
|
|
msgstr "Ouvrir un module"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:937
|
|
msgid "Open debug log"
|
|
msgstr "Ouvrir le fichier de debogage"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:516
|
|
msgid "Open in new window"
|
|
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenetre"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:608
|
|
msgid "Open stock config directory"
|
|
msgstr "Ouvrir le repertoire de base de donnees"
|
|
|
|
#: ../wxui/query_sources.py:300 ../wxui/query_sources.py:569
|
|
msgid "Optional: -122.0000"
|
|
msgstr "Optionnel: -122.0000"
|
|
|
|
#: ../wxui/query_sources.py:309 ../wxui/query_sources.py:577
|
|
msgid "Optional: 100"
|
|
msgstr "Optionnel: 100"
|
|
|
|
#: ../wxui/query_sources.py:294 ../wxui/query_sources.py:563
|
|
msgid "Optional: 45.0000"
|
|
msgstr "Optionnel: 45.0000"
|
|
|
|
#: ../wxui/query_sources.py:315
|
|
msgid "Optional: County, Hospital, etc."
|
|
msgstr "Optionnel: County, Hospital, etc."
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:1846
|
|
msgid "Overwrite memories?"
|
|
msgstr "Ecraser les memoires?"
|
|
|
|
#: ../drivers/ts480.py:512
|
|
msgid ""
|
|
"P-VFO channels 100-109 are considered Settings.\n"
|
|
"Only a subset of the over 130 available radio settings\n"
|
|
"are supported in this release.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Les canaux P-VFO 100-109 sont considere comme parametres.\n"
|
|
"Seul un sous-ensemble des plus de 130 parametres radio disponibles\n"
|
|
"est pris en charge dans cette version.\n"
|
|
|
|
#: ../sources/przemienniki.py:48
|
|
msgid "Parsing"
|
|
msgstr "Analyse"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:1573
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Coller"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:1840
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pasted memories will overwrite %s existing memories"
|
|
msgstr "Les memoires collees vont ecraser %s memoires existantes"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:1843
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pasted memories will overwrite memories %s"
|
|
msgstr "Les memoires collees vont ecraser les memoires %s"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:1837
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pasted memories will overwrite memory %s"
|
|
msgstr "Les memoires collees vont ecraser la memoire %s"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:1834
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pasted memory will overwrite memory %s"
|
|
msgstr "La memoire collee va ecraser la memoire %s"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:1778
|
|
msgid "Please be sure to quit CHIRP before installing the new version!"
|
|
msgstr "Soyez certain de quitter CHIRP avant d'installer la nouvelle version!"
|
|
|
|
#: ../drivers/ftlx011.py:302
|
|
msgid ""
|
|
"Please follow this steps carefully:\n"
|
|
"1 - Turn on your radio\n"
|
|
"2 - Connect the interface cable to your radio\n"
|
|
"3 - Click the button on this window to start download\n"
|
|
" (you may see another dialog, click ok)\n"
|
|
"4 - Radio will beep and led will flash\n"
|
|
"5 - You will get a 10 seconds timeout to press \"MON\" before\n"
|
|
" data upload start\n"
|
|
"6 - If all goes right radio will beep at end.\n"
|
|
"After cloning remove the cable and power cycle your radio to\n"
|
|
"get into normal mode.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Suiez ces etapes avec attention:\n"
|
|
"1 - Allumez votre radio\n"
|
|
"2 - Connectez le cable d'interface a votre radio\n"
|
|
"3 - Cliquez sur le bouton de cette fenetre pour demarrer le telechargement\n"
|
|
" (vous devriez voir une autre boite de dialogue, cliquez sur ok)\n"
|
|
"4 - La radio va sonner et la LED clignoter\n"
|
|
"5 - Vous disposez de 10 secondes pour appuyer sur \"MON\" avant que\n"
|
|
" le telechargement vers la radio ne demarre\n"
|
|
"6 - Si tout se deroule bien la radio va sonner a la fin.\n"
|
|
"Apres le clonage debranchez le cable puis eteignez et rallumez votre radio\n"
|
|
"pour revenir au fonctionnement normal.\n"
|
|
|
|
#: ../drivers/ftlx011.py:293
|
|
msgid ""
|
|
"Please follow this steps carefully:\n"
|
|
"1 - Turn on your radio\n"
|
|
"2 - Connect the interface cable to your radio.\n"
|
|
"3 - Click the button on this window to start download\n"
|
|
" (Radio will beep and led will flash)\n"
|
|
"4 - Then press the \"A\" button in your radio to start cloning.\n"
|
|
" (At the end radio will beep)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Suiez ces etapes avec attention:\n"
|
|
"1 - Allumez votre radio\n"
|
|
"2 - Connectez le cable d'interface a votre radio\n"
|
|
"3 - Cliquez sur le bouton de cette fenetre pour demarrer le telechargement\n"
|
|
" (La radio va sonner et la LED clignoter)\n"
|
|
"4 - Ensuite appuyez sur le bouton \"A\" de votre radio pour demarrer le "
|
|
"clonage\n"
|
|
" (A la fin la radio va sonner)\n"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:1655
|
|
msgid ""
|
|
"Please note that developer mode is intended for use by developers of the "
|
|
"CHIRP project, or under the direction of a developer. It enables behaviors "
|
|
"and functions that can damage your computer and your radio if not used with "
|
|
"EXTREME care. You have been warned! Proceed anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Veuillez noter que le mode developpeur est destiné a n'etre utilise que par "
|
|
"les développeurs du projet CHIRP, ou en suivant les directives d'un "
|
|
"developpeur. Il active des comportements et des fonctions qui peuvent "
|
|
"endommager votre ordinateur et votre radio s'ils ne sont pas utilises avec "
|
|
"un EXTREME soin. Vous etes prevenu! Continuer malgré tout?"
|
|
|
|
#: ../wxui/common.py:187
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "Patientez s'il vous plait"
|
|
|
|
#: ../wxui/clone.py:353
|
|
msgid "Plug in your cable and then click OK"
|
|
msgstr "Branchez votre cable et cliquez sur OK"
|
|
|
|
#: ../wxui/clone.py:241
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:274
|
|
msgid "Power"
|
|
msgstr "Puissance"
|
|
|
|
#: ../wxui/developer.py:136
|
|
msgid "Press enter to set this in memory"
|
|
msgstr "Appuyez sur entree pour inscrire ceci en memoire"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:727
|
|
msgid "Print Preview"
|
|
msgstr "Apercu avant impression"
|
|
|
|
#: ../wxui/printing.py:29
|
|
msgid "Printing"
|
|
msgstr "Impression"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:1552
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Proprietes"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:1729
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Query %s"
|
|
msgstr "Interroger %s"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:837
|
|
msgid "Query Source"
|
|
msgstr "Interroger Source"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:457
|
|
msgid "RX DTCS"
|
|
msgstr "RX DTCS"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:956
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "Radio"
|
|
|
|
#: ../drivers/ft60.py:85 ../drivers/ft450d.py:569 ../drivers/ft817.py:408
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Radio did not ack block %i"
|
|
msgstr "La radio n'a pas accuse reception du bloc %i"
|
|
|
|
#: ../wxui/clone.py:507 ../wxui/clone.py:572
|
|
msgid "Radio information"
|
|
msgstr "Informations de la radio"
|
|
|
|
#: ../drivers/ft817.py:365
|
|
msgid ""
|
|
"Radio sent data after the last awaited block, this happens when the selected "
|
|
"model is a non-US but the radio is a US one. Please choose the correct model "
|
|
"and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"La radio a envoye des donnees apres le dernier bloc attendu, ceci se produit "
|
|
"quand le modele selectionne n'est pas US mais que la radio est US. "
|
|
"Selectionnez le bon modele et reessayez."
|
|
|
|
#: ../wxui/query_sources.py:836
|
|
msgid "RadioReference Canada requires a login before you can query"
|
|
msgstr "RadioReference Canada necessite une connexion avant une requete"
|
|
|
|
#: ../wxui/common.py:436
|
|
msgid "Refresh required"
|
|
msgstr "Rafraichissement necessaire"
|
|
|
|
#: ../wxui/common.py:314
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Refreshed memory %s"
|
|
msgstr "Rafraichir la memoire %s"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:877
|
|
msgid "Reload Driver"
|
|
msgstr "Recharger pilote"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:886
|
|
msgid "Reload Driver and File"
|
|
msgstr "Recharger pilote et fichier"
|
|
|
|
#: ../wxui/bankedit.py:205
|
|
msgid "Rename bank"
|
|
msgstr "Renommer banque"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:925
|
|
msgid "Reporting enabled"
|
|
msgstr "Rapport d'utilisation active"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:1674
|
|
msgid ""
|
|
"Reporting helps the CHIRP project know which radio models and OS platforms "
|
|
"to spend our limited efforts on. We would really appreciate if you left it "
|
|
"enabled. Really disable reporting?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le rapport d'utilisation aide le projet CHIRP a savoir quelles radios et "
|
|
"systemes d'exploitation sont utilises pour concentrer les efforts sur ceux-"
|
|
"la. Nous apprecierions vraiment que vous le laissiez actif. Etes-vous "
|
|
"certain de vouloir desactiver le rapport d'utilisation?"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:1669
|
|
msgid "Restart Required"
|
|
msgstr "Redemarrage necessaire"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:672
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Restore %i tabs"
|
|
msgstr "Restaurer %i onglets"
|
|
|
|
#: ../wxui/common.py:318
|
|
msgid "Retrieved settings"
|
|
msgstr "Preferences recuperees"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:987
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Enregistrer"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:1366
|
|
msgid "Save before closing?"
|
|
msgstr "Enregistrer avant de fermer?"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:988 ../wxui/main.py:1293
|
|
msgid "Save file"
|
|
msgstr "Enregistrer fichier"
|
|
|
|
#: ../wxui/common.py:320
|
|
msgid "Saved settings"
|
|
msgstr "Preferences enregistrees"
|
|
|
|
#: ../wxui/developer.py:527
|
|
msgid "Security Risk"
|
|
msgstr "Risque de securite"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:867
|
|
msgid "Select Bandplan..."
|
|
msgstr "Choix d'un plan de frequences..."
|
|
|
|
#: ../wxui/query_sources.py:383 ../wxui/query_sources.py:598
|
|
msgid "Select Bands"
|
|
msgstr "Choix des bandes"
|
|
|
|
#: ../wxui/query_sources.py:404
|
|
msgid "Select Modes"
|
|
msgstr "Choix des modes"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:1714
|
|
msgid "Select a bandplan"
|
|
msgstr "Choix d'un plan de frequences"
|
|
|
|
#: ../wxui/query_sources.py:286
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "Service"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:215
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Preferences"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:1670
|
|
msgid "Show Raw Memory"
|
|
msgstr "Afficher les donnees de memoires brutes"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:943
|
|
msgid "Show debug log location"
|
|
msgstr "Montrer l'emplacement du fichier de debogage"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:826
|
|
msgid "Show extra fields"
|
|
msgstr "Montrer les champs supplementaires"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:1919
|
|
msgid "Some memories are incompatible with this radio"
|
|
msgstr "Des memoires sont incompatibles avec cette radio"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:1787
|
|
msgid "Some memories are not deletable"
|
|
msgstr "Des memoires ne sont pas supprimables"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:1632
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sort %i memories"
|
|
msgstr "Tri %i memoires"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:1635
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sort %i memories ascending"
|
|
msgstr "Tri croissant %i memoires"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:1654
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sort %i memories descending"
|
|
msgstr "Tri decroissant %i memoires"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:1529
|
|
msgid "Sort by column:"
|
|
msgstr "Tri par colonne:"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:1528
|
|
msgid "Sort memories"
|
|
msgstr "Tri des memoires"
|
|
|
|
#: ../sources/przemienniki.py:60
|
|
msgid "Sorting"
|
|
msgstr "Tri"
|
|
|
|
#: ../wxui/query_sources.py:464
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Etat"
|
|
|
|
#: ../wxui/query_sources.py:289
|
|
msgid "State/Province"
|
|
msgstr "Etat/Province"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:1702
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Reussi"
|
|
|
|
#: ../drivers/ft450d.py:417
|
|
msgid ""
|
|
"The FT-450D radio driver loads the 'Special Channels' tab\n"
|
|
"with the PMS scanning range memories (group 11), 60meter\n"
|
|
"channels (group 12), the QMB (STO/RCL) memory, the HF and\n"
|
|
"50m HOME memories and all the A and B VFO memories.\n"
|
|
"There are VFO memories for the last frequency dialed in\n"
|
|
"each band. The last mem-tune config is also stored.\n"
|
|
"These Special Channels allow limited field editing.\n"
|
|
"This driver also populates the 'Other' tab in the channel\n"
|
|
"memory Properties window. This tab contains values for\n"
|
|
"those channel memory settings that don't fall under the\n"
|
|
"standard Chirp display columns. With FT450 support, the gui now\n"
|
|
"uses the mode 'DIG' to represent data modes and a new column\n"
|
|
"'DATA MODE' to select USER-U, USER-L and RTTY \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le pilote du FT-450D charge l'onglet des \"Special Channels'\n"
|
|
"avec les memoires de plage de balayage PMS (groupe 11), les canaux\n"
|
|
"60 metres (groupe 12), la memoire QMB (STO/RCL), les memoires HOME HF et\n"
|
|
"50 m et toutes les memoires VFO A et B.\n"
|
|
"Il y a des memoires VFO pour les dernières fréquences regles sur\n"
|
|
"chaque bande. La derniere configuration de reglage de memoire est egalement "
|
|
"stockee.\n"
|
|
"Ces canaux spéciaux permettent une edition reduite des champs.\n"
|
|
"Ce pilote remplit egalement l'onglet \"Other\" de la fenetre\n"
|
|
"Propriétés du canal mémoire. Cet onglet contient des valeurs pour\n"
|
|
"les parametres de canal memoire qui ne correspondent pas aux colonnes "
|
|
"d'affichage\n"
|
|
"Chirp standard. Avec la prise en charge du FT450, l'interface graphique "
|
|
"utilise\n"
|
|
"desormais le mode 'DIG' pour représenter les modes de données et une "
|
|
"nouvelle colonne\n"
|
|
"'DATA MODE' pour sélectionner USER-U, USER-L et RTTY \n"
|
|
|
|
#: ../drivers/boblov_x3plus.py:118
|
|
msgid ""
|
|
"The X3Plus driver is currently experimental.\n"
|
|
"There are no known issues but you should proceed with caution.\n"
|
|
"Please save an unedited copy of your first successful\n"
|
|
"download to a CHIRP Radio Images (*.img) file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le pilote X3Plus est actuellement experimental.\n"
|
|
"Il n'y a pas de probleme connu mais vous devriez proceder avec precaution.\n"
|
|
"Sauvegardez une copie non editee de votre premier\n"
|
|
"telechargement dans un fichier image radio CHIRP (*.img).\n"
|
|
|
|
#: ../wxui/developer.py:524
|
|
msgid ""
|
|
"The author of this module is not a recognized CHIRP developer. It is "
|
|
"recommended that you not load this module as it could pose a security risk. "
|
|
"Proceed anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"L’auteur de ce module n'est pas un developpeur de CHIRP connu. Comme il peut "
|
|
"comporter un risque de securite, il est recommande de ne pas importer ce "
|
|
"module. Importer tout de meme?"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:1326
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The recommended procedure for importing memories is to open the source file "
|
|
"and copy/paste memories from it into your target image. If you continue with "
|
|
"this import function, CHIRP will replace all memories in your currently-open "
|
|
"file with those in %(file)s. Would you like to open this file to copy/paste "
|
|
"memories across, or proceed with the import?"
|
|
msgstr ""
|
|
"La procedure d'importation des memoires preconisee consiste a ouvrir le "
|
|
"fichier source et copier/coller les memoires depuis celui-ci vers l'image "
|
|
"cible. Si vous continuez avec cette fonction d'importation, CHIRP va "
|
|
"remplacer toutes les memoires du fichier actuellement ouvert avec celles de "
|
|
"%(file)s. Souhaitez-vous ouvrir ce fichier pour copier/coller entre eux ou "
|
|
"l'importer?"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:1594
|
|
msgid "This Memory"
|
|
msgstr "Cette memoire"
|
|
|
|
#: ../drivers/id5100.py:333
|
|
msgid ""
|
|
"This driver has been tested with v3 of the ID-5100. If your radio is not "
|
|
"fully updated please help by opening a bug report with a debug log so we can "
|
|
"add support for the other revisions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce pilote a ete teste avec la v3 de l'ID-5100. Si votre radio n'est pas a "
|
|
"jour merci d'aider en ouvrant un rapport de bogue avec un journal de "
|
|
"debogage pour que nous puissions ajouter du support pour les autres "
|
|
"revisions."
|
|
|
|
#: ../drivers/radtel_rt490.py:1321 ../drivers/radtel_rt490.py:1323
|
|
#: ../drivers/radtel_rt490.py:1325
|
|
msgid "This driver is in development and should be considered as experimental."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce pilote est en developpement et devrait etre considere comme experimental."
|
|
|
|
#: ../drivers/th_uv88.py:553
|
|
msgid "This is an early stage beta driver\n"
|
|
msgstr "Ceci est un pilote recent en version beta\n"
|
|
|
|
#: ../drivers/th_uv88.py:555
|
|
msgid "This is an early stage beta driver - upload at your own risk\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ceci est un pilote recent en version beta - chargement a vos risques et "
|
|
"perils\n"
|
|
|
|
#: ../drivers/bj9900.py:108
|
|
msgid ""
|
|
"This is experimental support for BJ-9900 which is still under development.\n"
|
|
"Please ensure you have a good backup with OEM software.\n"
|
|
"Also please send in bug and enhancement requests!\n"
|
|
"You have been warned. Proceed at your own risk!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ceci est un support experimental pour le BJ-9900 encore en cours de "
|
|
"developpement.\n"
|
|
"SVP assurez-vous de disposer d'une sauvegarde correcte avec le logiciel "
|
|
"d'origine (OEM).\n"
|
|
"Envoyez aussi vos demandes d'ameliorations ou rapports de bogues!\n"
|
|
"Vous avez ete prevenu. Procedez a vos risques et perils!"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:1598
|
|
msgid "This memory and shift all up"
|
|
msgstr "Remonter ces memoires et decalage"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:1596
|
|
msgid "This memory and shift block up"
|
|
msgstr "Bloquer cette memoire et le decalage"
|
|
|
|
#: ../drivers/fd268.py:302 ../drivers/fd268.py:308
|
|
msgid ""
|
|
"This radio has a tricky way of enter into program mode,\n"
|
|
"even the original software has a few tries to get inside.\n"
|
|
"I will try 8 times (most of the time ~3 will doit) and this\n"
|
|
"can take a few seconds, if don't work, try again a few times.\n"
|
|
"If you can get into it, please check the radio and cable.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cette radio rentre en mode programmation avec une methode particuliere,\n"
|
|
"meme le logiciel d'origine fait plusieurs tentative pour y parvenir.\n"
|
|
"Je vais essayer 8 fois (la plupart du temps ~3 fois suffisent) et cela "
|
|
"pourra\n"
|
|
"prendre quelques secondes, si cela ne fonctionne pas, essayez encore "
|
|
"quelques fois.\n"
|
|
"Si vous ne parvenez pas a entrer, verifiez la radio et le cable.\n"
|
|
|
|
#: ../drivers/uvk5.py:1910
|
|
msgid ""
|
|
"This should only be enabled if you are using modified firmware that supports "
|
|
"wider frequency coverage. Enabling this will cause CHIRP not to enforce OEM "
|
|
"restrictions and may lead to undefined or unregulated behavior. Use at your "
|
|
"own risk!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ceci ne devrait etre active que si vous utilisez un micrologiciel modifie "
|
|
"supportant une plus large couverture en frequences. L'activation de cette "
|
|
"option empechera CHIRP d'appliquer les restrictions OEM et peut conduire a "
|
|
"un comportement indefini ou non reglementaire. A utiliser a vos risques et "
|
|
"perils!"
|
|
|
|
#: ../wxui/developer.py:534
|
|
msgid "This will load a module from a website issue"
|
|
msgstr "Ceci chargera un module pour un probleme signale sur le site web"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:360
|
|
msgid "Tone"
|
|
msgstr "Tone"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:886
|
|
msgid "Tone Mode"
|
|
msgstr "Tone Mode"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:362
|
|
msgid "Tone Squelch"
|
|
msgstr "Tone Squelch"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:304 ../wxui/memedit.py:900
|
|
msgid "Tuning Step"
|
|
msgstr "Pas de reglage"
|
|
|
|
#: ../wxui/clone.py:347 ../wxui/clone.py:354 ../wxui/clone.py:365
|
|
#: ../wxui/clone.py:373 ../wxui/clone.py:377
|
|
msgid "USB Port Finder"
|
|
msgstr "Recherche de port USB"
|
|
|
|
#: ../wxui/clone.py:363
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to determine port for your cable. Check your drivers and connections."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossible de determiner le port de votre cable. Verifiez les pilotes et "
|
|
"connexions."
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:1334
|
|
msgid "Unable to edit memory before radio is loaded"
|
|
msgstr "Impossible d'editer une memoire avant telechargement de la radio"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:1251
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to find stock config %r"
|
|
msgstr "Impossible de trouver la configuration de base %r"
|
|
|
|
#: ../wxui/common.py:220
|
|
msgid "Unable to open the clipboard"
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le presse-papier"
|
|
|
|
#: ../sources/przemienniki.py:46
|
|
msgid "Unable to query"
|
|
msgstr "Impossible d'interroger"
|
|
|
|
#: ../drivers/ft817.py:322
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to read last block. This often happens when the selected model is US "
|
|
"but the radio is a non-US one (or widebanded). Please choose the correct "
|
|
"model and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossible de lire le dernier bloc. Ceci se produit frequemment quand le "
|
|
"modele selectionne est US mais que la radio n'est pas US (ou large-bande). "
|
|
"Selectionnez le bon modele et reessayez."
|
|
|
|
#: ../wxui/common.py:619
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to reveal %s on this system"
|
|
msgstr "Impossible de montrer %s dans ce systeme"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:161
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to set %s on this memory"
|
|
msgstr "Impossible de regler %s dans cette memoire"
|
|
|
|
#: ../wxui/query_sources.py:688
|
|
msgid "United States"
|
|
msgstr "Etats-Unis"
|
|
|
|
#: ../wxui/clone.py:346
|
|
msgid "Unplug your cable (if needed) and then click OK"
|
|
msgstr "Debranchez votre cable (si necessaire) et cliquez sur OK"
|
|
|
|
#: ../wxui/clone.py:587
|
|
msgid "Upload instructions"
|
|
msgstr "Instruction de telechargement"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:994
|
|
msgid "Upload to radio"
|
|
msgstr "Telecharger vers la radio"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:831
|
|
msgid "Upload to radio..."
|
|
msgstr "Telecharger vers la radio..."
|
|
|
|
#: ../wxui/common.py:316
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Uploaded memory %s"
|
|
msgstr "Memoire telechargee %s"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:799
|
|
msgid "Use fixed-width font"
|
|
msgstr "Utiliser une police a chasse fixe"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:807
|
|
msgid "Use larger font"
|
|
msgstr "Utiliser une plus grande police"
|
|
|
|
#: ../wxui/developer.py:252
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Value does not fit in %i bits"
|
|
msgstr "La valeur ne correspond pas a %i bits"
|
|
|
|
#: ../wxui/common.py:468
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Value must be at least %.4f"
|
|
msgstr "La valeur doit etre d'au moins %.4f"
|
|
|
|
#: ../wxui/common.py:472
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Value must be at most %.4f"
|
|
msgstr "La valeur ne doit pas depasser %.4f"
|
|
|
|
#: ../wxui/developer.py:296
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Value must be exactly %i decimal digits"
|
|
msgstr "La valeur doit comporter exactement %i decimales"
|
|
|
|
#: ../wxui/developer.py:250 ../wxui/developer.py:294
|
|
msgid "Value must be zero or greater"
|
|
msgstr "Les valeur doivent etre zero ou positives"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:2150
|
|
msgid "Values"
|
|
msgstr "Valeurs"
|
|
|
|
#: ../wxui/clone.py:244
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr "Fabricant"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:955
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Voir"
|
|
|
|
#: ../wxui/common.py:420
|
|
msgid "WARNING!"
|
|
msgstr "ATTENTION!"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:1420
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Attention"
|
|
|
|
#: ../wxui/memedit.py:1419
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning: %s"
|
|
msgstr "Attention: %s"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:433
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Bienvenue"
|
|
|
|
#: ../wxui/__init__.py:37
|
|
msgid "Would you like CHIRP to install a desktop icon for you?"
|
|
msgstr "Souhaitez-vous que CHIRP installe une icone pour vous sur le bureau?"
|
|
|
|
#: ../wxui/clone.py:371
|
|
msgid "Your cable appears to be on port:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Votre cable apparai\n"
|
|
"t sur le port:"
|
|
|
|
#: ../wxui/developer.py:172
|
|
msgid "bits"
|
|
msgstr "bits"
|
|
|
|
#: ../wxui/developer.py:168
|
|
msgid "bytes"
|
|
msgstr "octets"
|
|
|
|
#: ../wxui/developer.py:163
|
|
msgid "bytes each"
|
|
msgstr "octets chacun"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:1652
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "desactive"
|
|
|
|
#: ../wxui/main.py:1652
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "active"
|
|
|
|
#: ../drivers/vx5.py:116
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{bank} is full"
|
|
msgstr "{bank} pleine"
|
|
|
|
#~ msgid "Adding memory {number}"
|
|
#~ msgstr "Ajouter la memoire {number}"
|
|
|
|
#~ msgid "Adjust New Location"
|
|
#~ msgstr "Ajuster nouvel emplacement"
|
|
|
|
#~ msgid "Auto"
|
|
#~ msgstr "Auto"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatic Repeater Offset"
|
|
#~ msgstr "Decalage automatique de relais ARS"
|
|
|
|
#~ msgid "Bad value for {col}: {val}"
|
|
#~ msgstr "Valeur invalide pour {col} : {val}"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank"
|
|
#~ msgstr "Banque"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Names"
|
|
#~ msgstr "Nom des banques"
|
|
|
|
#~ msgid "CHIRP Files"
|
|
#~ msgstr "Fichiers CHIRP"
|
|
|
|
#~ msgid "CHIRP Native File"
|
|
#~ msgstr "Fichier CHIRP natif"
|
|
|
|
#~ msgid "CHIRP Radio Images"
|
|
#~ msgstr "Images de radio CHIRP"
|
|
|
|
#~ msgid "CSV File"
|
|
#~ msgstr "Fichier CSV"
|
|
|
|
#~ msgid "Callsign"
|
|
#~ msgstr "Indicatif"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Annuler"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancelled"
|
|
#~ msgstr "Annule"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot be imported because"
|
|
#~ msgstr "Ne peut pas etre importe car"
|
|
|
|
#~ msgid "Change language"
|
|
#~ msgstr "Changer la langue"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Choose a language or Auto to use the operating system default. You will "
|
|
#~ "need to restart the application before the change will take effect"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Choisir une langue ou Auto pour utiliser celle du systeme par defaut. "
|
|
#~ "Vous devrez redemarrer l'application pour appliquer le changement."
|
|
|
|
#~ msgid "Clone Progress"
|
|
#~ msgstr "Clonage en cours"
|
|
|
|
#~ msgid "Clone failed: {error}"
|
|
#~ msgstr "Erreur de clonage: {error}"
|
|
|
|
#~ msgid "Columns"
|
|
#~ msgstr "Colonnes"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm overwrites"
|
|
#~ msgstr "Confirmer l'ecrasement"
|
|
|
|
#~ msgid "Cutting memory {number}"
|
|
#~ msgstr "Couper la memoire {number}"
|
|
|
|
#~ msgid "D-STAR"
|
|
#~ msgstr "D-STAR"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete all"
|
|
#~ msgstr "Tout supprimer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete and shift all up"
|
|
#~ msgstr "Supprimer (et remonter)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete and shift block up"
|
|
#~ msgstr "Supprimer (et remonter)"
|
|
|
|
#~ msgid "Diff of {a} and {b}"
|
|
#~ msgstr "Comparaison entre {a} et {b}"
|
|
|
|
#~ msgid "Diff raw memories"
|
|
#~ msgstr "Comparaison memoires brutes"
|
|
|
|
#~ msgid "Diff tabs"
|
|
#~ msgstr "Comparaison listes"
|
|
|
|
#~ msgid "Discard Changes?"
|
|
#~ msgstr "Annuler les changements ?"
|
|
|
|
#~ msgid "Don't show this again"
|
|
#~ msgstr "Ne plus montrer"
|
|
|
|
#~ msgid "Downloading MYCALL list"
|
|
#~ msgstr "Telechargement de la liste MYCALL"
|
|
|
|
#~ msgid "Downloading RPTCALL list"
|
|
#~ msgstr "Telechargement de la liste RPTCALL"
|
|
|
|
#~ msgid "Downloading URCALL list"
|
|
#~ msgstr "Telechargement de la liste URCALL"
|
|
|
|
#~ msgid "E_xchange"
|
|
#~ msgstr "_Permuter"
|
|
|
|
#~ msgid "Editing new item, taking defaults"
|
|
#~ msgstr "Modification nouvel element, valeurs par defaut"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable Developer Functions"
|
|
#~ msgstr "Activer les fonctions de developpement"
|
|
|
|
#~ msgid "Erasing memory {number}"
|
|
#~ msgstr "Effacer la memoire {number}"
|
|
|
|
#~ msgid "Error importing memories:"
|
|
#~ msgstr "Erreur lors de l'importation des memoires :"
|
|
|
|
#~ msgid "Error reporting is enabled"
|
|
#~ msgstr "Le rapport d'erreur est active"
|
|
|
|
#~ msgid "Exchange memories"
|
|
#~ msgstr "Permuter les memoires"
|
|
|
|
#~ msgid "Export"
|
|
#~ msgstr "Exporter"
|
|
|
|
#~ msgid "File Exists"
|
|
#~ msgstr "Le fichier existe"
|
|
|
|
#~ msgid "From"
|
|
#~ msgstr "De"
|
|
|
|
#~ msgid "Getting bank for memory {num}"
|
|
#~ msgstr "Lecture de la banque pour la memoire {num}"
|
|
|
|
#~ msgid "Getting bank information"
|
|
#~ msgstr "Lecture information de banque"
|
|
|
|
#~ msgid "Getting bank information for memory {num}"
|
|
#~ msgstr "Lecture de l'information de banque pour la memoire {num}"
|
|
|
|
#~ msgid "Getting channel {chan}"
|
|
#~ msgstr "Lecture canal {chan}"
|
|
|
|
#~ msgid "Getting memory {number}"
|
|
#~ msgstr "Lecture memoire {number}"
|
|
|
|
#~ msgid "Getting memory {num}"
|
|
#~ msgstr "Lecture memoire {num}"
|
|
|
|
#~ msgid "Getting raw memory {number}"
|
|
#~ msgstr "Lecture memoire brute {number}"
|
|
|
|
#~ msgid "Go"
|
|
#~ msgstr "Aller"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide Unused Fields"
|
|
#~ msgstr "Cacher les champs inutilises"
|
|
|
|
#~ msgid "ICF Files"
|
|
#~ msgstr "Fichiers ICF"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "ICF files cannot be edited, only displayed or imported into another file. "
|
|
#~ "Open in read-only mode?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Les fichiers ICF ne peuvent pas etre edites, uniquement affiches ou "
|
|
#~ "importes dans un autre fichier. Ouvrir en lecture seule ?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you wish to disable this feature you may do so in the <u>Help</u> menu"
|
|
#~ msgstr "Pour desactiver cette fonction, utilisez le menu <u>Aide</u>."
|
|
|
|
#~ msgid "Import from RepeaterBook"
|
|
#~ msgstr "Importer de RepeaterBook"
|
|
|
|
#~ msgid "Import from stock config"
|
|
#~ msgstr "Importer de la base de donnees"
|
|
|
|
#~ msgid "Import stock configuration {name}"
|
|
#~ msgstr "Importer la base de donnees {name}"
|
|
|
|
#~ msgid "Importing bank information"
|
|
#~ msgstr "Importation de l'information de banque"
|
|
|
|
#~ msgid "Incompatible Memory"
|
|
#~ msgstr "Memoire incompatible"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal Error"
|
|
#~ msgstr "Erreur interne"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal Error: Column {name} not found"
|
|
#~ msgstr "Erreur interne : colonne {name} non trouvee"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal Error: Invalid limit {number}"
|
|
#~ msgstr "Erreur interne : {number} limite invalide"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal error: Unable to upload to {model}"
|
|
#~ msgstr "Erreur interne : impossible de telecharger vers {model}"
|
|
|
|
#~ msgid "Inverse"
|
|
#~ msgstr "Inverse"
|
|
|
|
#~ msgid "Loc"
|
|
#~ msgstr "Mem"
|
|
|
|
#~ msgid "Location memory will be imported into"
|
|
#~ msgstr "L'emplacement memoire sera importe dans"
|
|
|
|
#~ msgid "Location of memory in the file being imported"
|
|
#~ msgstr "Emplacement memoire du fichier importe"
|
|
|
|
#~ msgid "Location {number} is already being imported"
|
|
#~ msgstr "L'emplacement {number} a deja ete importe"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Location {number} is already being imported. Choose another value for "
|
|
#~ "'New Location' before selection 'Import'"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "L'emplacement {number} a deja ete importe. Choisissez une autre valeur "
|
|
#~ "pour 'nouvel emplacement' avant d'utiliser 'Importer'"
|
|
|
|
#~ msgid "Looking for a free spot ({number})"
|
|
#~ msgstr "Recherche d'un emplacement libre ({number})"
|
|
|
|
#~ msgid "Memories must be contiguous"
|
|
#~ msgstr "Les memoires doivent etre contigues"
|
|
|
|
#~ msgid "Memory range:"
|
|
#~ msgstr "Etendue memoire :"
|
|
|
|
#~ msgid "Memory {number}"
|
|
#~ msgstr "Memoire {number}"
|
|
|
|
#~ msgid "Move down"
|
|
#~ msgstr "Descendre"
|
|
|
|
#~ msgid "Move up"
|
|
#~ msgstr "Remonter"
|
|
|
|
#~ msgid "Moved {count} memories"
|
|
#~ msgstr "{count} memoires deplacees"
|
|
|
|
#~ msgid "Moving memory from {old} to {new}"
|
|
#~ msgstr "Deplacer la memoire de {old} vers {new}"
|
|
|
|
#~ msgid "Moving {src} to {dst}"
|
|
#~ msgstr "Deplacer {src} vers {dst}"
|
|
|
|
#~ msgid "My callsign"
|
|
#~ msgstr "Mon indicatif"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Nom"
|
|
|
|
#~ msgid "None"
|
|
#~ msgstr "Aucun"
|
|
|
|
#~ msgid "Note:"
|
|
#~ msgstr "Note :"
|
|
|
|
#~ msgid "Open recent file {name}"
|
|
#~ msgstr "Ouvrir le fichier recent {name}"
|
|
|
|
#~ msgid "Overwrite"
|
|
#~ msgstr "Ecraser"
|
|
|
|
#~ msgid "Overwrite location {number}?"
|
|
#~ msgstr "Ecraser l'emplacement {number} ?"
|
|
|
|
#~ msgid "Preparing memory list..."
|
|
#~ msgstr "Preparation de la liste des memoires..."
|
|
|
|
#~ msgid "Priming memory"
|
|
#~ msgstr "Memoire d'amorcage"
|
|
|
|
#~ msgid "RPT1CALL"
|
|
#~ msgstr "RPT1CALL"
|
|
|
|
#~ msgid "RPT2CALL"
|
|
#~ msgstr "RPT2CALL"
|
|
|
|
#~ msgid "Raw memory {number}"
|
|
#~ msgstr "Memoire brute {number}"
|
|
|
|
#~ msgid "Repeater callsign"
|
|
#~ msgstr "Indicatif du relais"
|
|
|
|
#~ msgid "Report statistics"
|
|
#~ msgstr "Rapporter statistiques"
|
|
|
|
#~ msgid "Reverse"
|
|
#~ msgstr "Reverse"
|
|
|
|
#~ msgid "Select"
|
|
#~ msgstr "Selectionner"
|
|
|
|
#~ msgid "Setting index for memory {num}"
|
|
#~ msgstr "Assigner son numero a la memoire {num}"
|
|
|
|
#~ msgid "Setting memory {number}"
|
|
#~ msgstr "Regler la memoire {number}"
|
|
|
|
#~ msgid "Shift"
|
|
#~ msgstr "Decalage"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Empty"
|
|
#~ msgstr "Montrer vides"
|
|
|
|
#~ msgid "Show raw memory"
|
|
#~ msgstr "Montrer les memoires brutes"
|
|
|
|
#~ msgid "Skip"
|
|
#~ msgstr "Ignorer"
|
|
|
|
#~ msgid "Special Channels"
|
|
#~ msgstr "Canaux speciaux"
|
|
|
|
#~ msgid "The file {name} already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
#~ msgstr "Le fichier {name} existe deja. Voulez-vous l'ecraser ?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The reporting feature of CHIRP is designed to help <u>improve quality</u> "
|
|
#~ "by allowing the authors to focus on the radio drivers used most often and "
|
|
#~ "errors experienced by the users. The reports contain no identifying "
|
|
#~ "information and are used only for statistical purposes by the authors. "
|
|
#~ "Your privacy is extremely important, but <u>please consider leaving this "
|
|
#~ "feature enabled to help make CHIRP better!</u>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<b>Are you sure you want to disable this feature?</b>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La fonction de rapport de CHIRP est concue pour <u>ameliorer</u> "
|
|
#~ "l'application en permettant aux auteurs de se concentrer sur les pilotes "
|
|
#~ "des radios les plus frequemment utilisees et les errreurs rencontrees par "
|
|
#~ "les utilisateurs. Les rapports ne contiennent aucune donnee "
|
|
#~ "d'identification et ne sont utilisee qu'a des fins statistiques par les "
|
|
#~ "auteurs. Votre vie privee est extremement importante, mais <u>considerez "
|
|
#~ "s'il vous plait que laisser cette fonction activee contribuera a rendre "
|
|
#~ "CHIRP encore meilleur !</u>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<b>Etes-vous certain de vouloir desactiver cette fonction ?</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "The {vendor} {model} has multiple independent sub-devices"
|
|
#~ msgstr "Le {vendor} {model} a des sous-series multiples et independantes"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The {vendor} {model} operates in <b>live mode</b>. This means that any "
|
|
#~ "changes you make are immediately sent to the radio. Because of this, you "
|
|
#~ "cannot perform the <u>Save</u> or <u>Upload</u> operations. If you wish "
|
|
#~ "to edit the contents offline, please <u>Export</u> to a CSV file, using "
|
|
#~ "the <b>File menu</b>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Le {vendor} {model} fonctionne en <b>live mode</b>. Cela signifie que "
|
|
#~ "tous les changements que vous faites sont immediatement envoyes a la "
|
|
#~ "radio. Pour cette raison, vous ne pouvez pas utiliser les fonctions "
|
|
#~ "<u>Enregistrer</u> ou <u>Telecharger vers la radio</u>. Si vous souhaitez "
|
|
#~ "editer le contenu hors connexion, vous pouvez <u>Exporter</u> vers un "
|
|
#~ "fichier CSV, en utilisant le <b>menu Fichier</b>."
|
|
|
|
#~ msgid "There was an error during export: {error}"
|
|
#~ msgstr "Une erreur s'est produite durant l'exportation : {error}"
|
|
|
|
#~ msgid "There was an error during import: {error}"
|
|
#~ msgstr "Une erreur s'est produite durant l'importation : {error}"
|
|
|
|
#~ msgid "There was an error opening {fname}: {error}"
|
|
#~ msgstr "Une erreur s'est produite a l'ouverture de {fname} : {error}"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "There were errors while opening {file}. The affected memories will not be "
|
|
#~ "importable!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Erreurs a l'ouverture de {file}. Les memoires ne peuvent pas etre "
|
|
#~ "importees ! "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This operation requires moving all subsequent channels by one spot until "
|
|
#~ "an empty location is reached. This can take a LONG time. Are you sure "
|
|
#~ "you want to do this?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Cette operation necessite le deplacement de tous les canaux suivants "
|
|
#~ "jusqu'a ce qu'un emplacement libre soit trouve. Cela peut prendre "
|
|
#~ "BEAUCOUP de temps. Etes-vous certain de vouloir le faire ?"
|
|
|
|
#~ msgid "To"
|
|
#~ msgstr "Vers"
|
|
|
|
#~ msgid "URCALL"
|
|
#~ msgstr "URCALL"
|
|
|
|
#~ msgid "Unsupported file type"
|
|
#~ msgstr "Type de fichier non-supporte"
|
|
|
|
#~ msgid "Untitled"
|
|
#~ msgstr "Sans titre"
|
|
|
|
#~ msgid "Updating RPTCALL list"
|
|
#~ msgstr "Mise a jour de la liste RPTCALL"
|
|
|
|
#~ msgid "Updating URCALL list"
|
|
#~ msgstr "Mise a jour de la liste URCALL"
|
|
|
|
#~ msgid "Updating bank index for memory {num}"
|
|
#~ msgstr "Mise a jour de l'index de banque pour la memoire {num}"
|
|
|
|
#~ msgid "Updating bank information for memory {num}"
|
|
#~ msgstr "Mise a jour des informations de banque pour la memoire {num}"
|
|
|
|
#~ msgid "VX7 Commander"
|
|
#~ msgstr "VX7 Commander"
|
|
|
|
#~ msgid "VX7 Commander Files"
|
|
#~ msgstr "Fichiers VX7 Commander"
|
|
|
|
#~ msgid "Visible columns for {radio}"
|
|
#~ msgstr "Colonnes visibles pour {radio}"
|
|
|
|
#~ msgid "With significant contributions by:"
|
|
#~ msgstr "Avec les contributions significatives de :"
|
|
|
|
#~ msgid "Writing memory {number}"
|
|
#~ msgstr "Ecrire la memoire {number}"
|
|
|
|
#~ msgid "You can only diff two memories!"
|
|
#~ msgstr "Vous ne pouvez comparer que deux memoires !"
|
|
|
|
#~ msgid "Your callsign"
|
|
#~ msgstr "Votre indicatif"
|
|
|
|
#~ msgid "_Copy"
|
|
#~ msgstr "C_opier"
|
|
|
|
#~ msgid "_Cut"
|
|
#~ msgstr "_Couper"
|
|
|
|
#~ msgid "_Delete"
|
|
#~ msgstr "_Supprimer"
|
|
|
|
#~ msgid "_Edit"
|
|
#~ msgstr "_Editer"
|
|
|
|
#~ msgid "_Paste"
|
|
#~ msgstr "Co_ller"
|
|
|
|
#~ msgid "_Radio"
|
|
#~ msgstr "_Radio"
|
|
|
|
#~ msgid "idle"
|
|
#~ msgstr "Pret"
|
|
|
|
#~ msgid "{num} errors during open:"
|
|
#~ msgstr "{num} erreurs durant l'ouverture :"
|
|
|
|
#~ msgid "{vendor} {model} image file"
|
|
#~ msgstr "Fichier images {vendor} {model}"
|
|
|
|
#~ msgid "{vendor} {model} on {port}"
|
|
#~ msgstr "{vendor} {model} sur {port}"
|