Project

General

Profile

Feature #11042 » fr.po

Matthieu Lapadu-Hargues, 03/24/2024 09:56 AM

 
1
# French translations for CHIRP package.
2
# Copyright (C) 2014 Dan Smith <dsmith@danplanet.com>
3
# This file is distributed under the same license as the CHIRP package.
4
# Dan Smith <foo@bar.com>, 2014.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: CHIRP\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2023-12-03 21:31-0800\n"
11
"PO-Revision-Date: 2024-03-24 17:48+0100\n"
12
"Last-Translator: Matthieu Lapadu-Hargues - F4ACU <mlhpub@free.fr>\n"
13
"Language-Team: French\n"
14
"Language: fr\n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
20

    
21
#: ../drivers/ft2d.py:97
22
msgid ""
23
" 1. Turn radio off.\n"
24
" 2. Connect cable to DATA terminal.\n"
25
" 3. Press and hold in [DISP] key while turning on radio\n"
26
"      (\"CLONE\" will appear on radio LCD).\n"
27
" 4. Press [RECEIVE] screen button\n"
28
"      (\"-WAIT-\" will appear on radio LCD).\n"
29
"5. Finally, press OK button below.\n"
30
msgstr ""
31
" 1. Eteignez la radio.\n"
32
" 2. Connectez le cable a la prise DATA.\n"
33
" 3. Appuyez et maintenez la touche [DISP] en allumant la radio\n"
34
"      (\"CLONE\" va apparaitre sur l'ecran LCD).\n"
35
" 4. Appuyez sur le bouton [RECEIVE] du logiciel\n"
36
"      (\"-WAIT-\" va apparaitre sur l'ecran LCD).\n"
37
"5. A la fin, pressez le bouton OK en-dessous.\n"
38

    
39
#: ../wxui/query_sources.py:59
40
#, python-format
41
msgid "%(value)s must be between %(min)i and %(max)i"
42
msgstr "%(value)s doit etre entre %(min)i et %(max)i"
43

    
44
#: ../wxui/memedit.py:1584
45
#, python-format
46
msgid "%i Memories"
47
msgstr "%i Memoires"
48

    
49
#: ../wxui/memedit.py:1591
50
#, python-format
51
msgid "%i Memories and shift all up"
52
msgstr "%i Memoires et tout changer"
53

    
54
#: ../wxui/memedit.py:1587
55
#, python-format
56
msgid "%i Memories and shift block up"
57
msgstr "%i Memoires et tout decaler vers le haut"
58

    
59
#: ../wxui/main.py:1364
60
#, python-format
61
msgid "%s has not been saved. Save before closing?"
62
msgstr "%s n'a pas ete enregistre. Enregistrer avant de fermer?"
63

    
64
#: ../wxui/radioinfo.py:49
65
msgid "(none)"
66
msgstr "(vide)"
67

    
68
#: ../wxui/memedit.py:1915
69
#, python-format
70
msgid "...and %i more"
71
msgstr "...et %i plus"
72

    
73
#: ../drivers/alinco.py:606 ../drivers/alinco.py:615
74
msgid ""
75
"1. Ensure your firmware version is 4_10 or higher\n"
76
"2. Turn radio off\n"
77
"3. Connect your interface cable\n"
78
"4. Turn radio on\n"
79
"5. Press and release PTT 3 times while holding MONI key\n"
80
"6. Supported baud rates: 57600 (default) and 19200\n"
81
"   (rotate dial while holding MONI to change)\n"
82
"7. Click OK\n"
83
msgstr ""
84
"1. Assurez-vous que le firmware est en version is 4_10 ou superieure\n"
85
"2. Eteignez la radio\n"
86
"3. Connectez votre cable d'interface\n"
87
"4. Allumez la radio\n"
88
"5. Appuyez et relachez le PTT 3 fois tout en maintenant appuyee la touche "
89
"MONI\n"
90
"6. Vitesses supportees: 57600 (defaut) et 19200\n"
91
"   (tournez le rotacteur en maintenant appuyee la touche MONI\n"
92
"7. Cliquez sur OK\n"
93

    
94
#: ../drivers/ft2900.py:1228
95
msgid ""
96
"1. Turn Radio off.\n"
97
"2. Connect data cable.\n"
98
"3. While holding \"A/N LOW\" button, turn radio on.\n"
99
"4. <b>After clicking OK</b>, press \"SET MHz\" to send image.\n"
100
msgstr ""
101
"1. Eteignez la radio.\n"
102
"2. Connectez le cable de donnees.\n"
103
"3. En maintenant appuyee la touche \"A/N LOW\", allumez la radio.\n"
104
"4. <b>Apres avoir clique sur OK</b>, appuyez sur \"SET MHz\" pour envoyer "
105
"l'image.\n"
106

    
107
#: ../drivers/ft2900.py:1233
108
msgid ""
109
"1. Turn Radio off.\n"
110
"2. Connect data cable.\n"
111
"3. While holding \"A/N LOW\" button, turn radio on.\n"
112
"4. Press \"MW D/MR\" to receive image.\n"
113
"5. Make sure display says \"-WAIT-\" (see note below if not)\n"
114
"6. Click OK to dismiss this dialog and start transfer.\n"
115
"Note: if you don't see \"-WAIT-\" at step 5, try cycling\n"
116
"      power and pressing and holding red \"*L\" button to unlock\n"
117
"      radio, then start back at step 1.\n"
118
msgstr ""
119
"1. Eteignez la radio.\n"
120
"2. Connectez le cable de donnees.\n"
121
"3. Tout en maintenant appuyee la touche \"A/N LOW\", allumez la radio.\n"
122
"4. Appuyez sur \"MW D/MR\" pour recevoir l'image.\n"
123
"5. Assurez-vous de l'affichage \"-WAIT-\" (consultez la note ci-dessous dans "
124
"le cas contraire)\n"
125
"6. Cliquez sur OK pour ignorer le dialogue et lancer le transfert.\n"
126
"Note: si vous ne voyez pas \"-WAIT-\" a l'etape 5, essayez de redemarrer\n"
127
"      en appuyant et en maintenant le bouton rouge \"*L\" pour deverouiller\n"
128
"      la radio, retournez ensuite a l'etape 1.\n"
129

    
130
#: ../drivers/ft7100.py:1127
131
msgid ""
132
"1. Turn Radio off.\n"
133
"2. Connect data cable.\n"
134
"3. While holding \"TONE\" and \"REV\" buttons, turn radio on.\n"
135
"4. <b>After clicking OK</b>, press \"TONE\" to send image.\n"
136
msgstr ""
137
"1. Eteignez la radio.\n"
138
"2. Connectez le cable de donnees.\n"
139
"3. Allumez la radio tout en maintenant les touches \"TONE\" and \"REV\" "
140
"appuyees.\n"
141
"4. <b>Apres avoir clique sur OK</b>, appuyez sur \"TONE\" pour envoyer "
142
"l'image.\n"
143

    
144
#: ../drivers/ft7100.py:1132
145
msgid ""
146
"1. Turn Radio off.\n"
147
"2. Connect data cable.\n"
148
"3. While holding \"TONE\" and \"REV\" buttons, turn radio on.\n"
149
"4. Press \"REV\" to receive image.\n"
150
"5. Make sure display says \"CLONE RX\" and green led is blinking\n"
151
"6. Click OK to start transfer.\n"
152
msgstr ""
153
"1. Eteignez la radio.\n"
154
"2. Connectez le cable de donnees.\n"
155
"3. Allumez la radio tout en maintenant les touches \"TONE\" and \"REV\" "
156
"appuyees.\n"
157
"4. Appuyez sur \"REV\" pour recevoir l'image.\n"
158
"5. Assurez vous que l'affichage indique \"CLONE RX\" et que la LED verte "
159
"clignote\n"
160
"6. Cliquez sur OK pour demarrer le transfert.\n"
161

    
162
#: ../drivers/ft2800.py:206
163
msgid ""
164
"1. Turn radio off.\n"
165
"2. Connect cable\n"
166
"3. Press and hold in the MHz, Low, and D/MR keys on the radio while turning "
167
"it on\n"
168
"4. Radio is in clone mode when TX/RX is flashing\n"
169
"5. <b>After clicking OK</b>, press the MHz key on the radio to send image.\n"
170
"    (\"TX\" will appear on the LCD). \n"
171
msgstr ""
172
"1. Eteignez la radio.\n"
173
"2. Connectez le cable\n"
174
"3. Appuyez et maintenez les touches MHz, Low, et D/MR de la radio pendant "
175
"son allumage\n"
176
"4. La radio est en mode de clonage quand TX/RX clignote\n"
177
"5. <b>Apres avoir clique sur OK</b>, appuyez sur la touche MHz de la radio "
178
"pour envoyer l'image.\n"
179
"    (\"TX\" va apparaitre sur l'ecran LCD). \n"
180

    
181
#: ../drivers/ft2800.py:216
182
msgid ""
183
"1. Turn radio off.\n"
184
"2. Connect cable\n"
185
"3. Press and hold in the MHz, Low, and D/MR keys on the radio while turning "
186
"it on\n"
187
"4. Radio is in clone mode when TX/RX is flashing\n"
188
"5. Press the Low key on the radio (\"RX\" will appear on the LCD).\n"
189
"6. Click OK."
190
msgstr ""
191
"1. Eteignez la radio.\n"
192
"2. Connectez le cable\n"
193
"3. Appuyez et maintenez les touches MHz, Low, et D/MR de la radio pendant "
194
"son allumage\n"
195
"4. La radio est en mode de clonage quand TX/RX clignote\n"
196
"5. Appuyez sur la touche Low de la radio (\"RX\" va apparaitre sur l'ecran "
197
"LCD). \n"
198
"6. Cliquez sur OK."
199

    
200
#: ../drivers/ft450d.py:431
201
msgid ""
202
"1. Turn radio off.\n"
203
"2. Connect cable to ACC jack.\n"
204
"3. Press and hold in the [MODE &lt;] and [MODE &gt;] keys while\n"
205
"     turning the radio on (\"CLONE MODE\" will appear on the\n"
206
"     display).\n"
207
"4. <b>After clicking OK</b> here, press the [C.S.] key to\n"
208
"    send image.\n"
209
msgstr ""
210
"1. Eteignez la radio.\n"
211
"2. Connectez le cable a la prise jack ACC.\n"
212
"3. Appuyez et maintenez les touches [MODE &lt;] et [MODE &gt;] pendant\n"
213
"     que vous allumez la radio (\"CLONE MODE\" va apparaitre sur\n"
214
"     l'afficheur).\n"
215
"4. <b>Apres avoir clique sur OK</b> ici, appuyez la touche [C.S.] pour\n"
216
"    envoyer l'image.\n"
217

    
218
#: ../drivers/ft817.py:283
219
msgid ""
220
"1. Turn radio off.\n"
221
"2. Connect cable to ACC jack.\n"
222
"3. Press and hold in the [MODE &lt;] and [MODE &gt;] keys while\n"
223
"     turning the radio on (\"CLONE MODE\" will appear on the\n"
224
"     display).\n"
225
"4. <b>After clicking OK</b>, press the [A] key to send image.\n"
226
msgstr ""
227
"1. Eteignez la radio.\n"
228
"2. Connectez le cable a la prise jack ACC.\n"
229
"3. Appuyez et maintenez les touches [MODE &lt;] et [MODE &gt;] pendant\n"
230
"     que vous allumez la radio (\"CLONE MODE\" va apparaitre sur\n"
231
"     l'afficheur).\n"
232
"4. <b>Apres avoir clique sur OK</b>, appuyez sur la touche [A] pour envoyer "
233
"l'image.\n"
234

    
235
#: ../drivers/ft450d.py:440
236
msgid ""
237
"1. Turn radio off.\n"
238
"2. Connect cable to ACC jack.\n"
239
"3. Press and hold in the [MODE &lt;] and [MODE &gt;] keys while\n"
240
"     turning the radio on (\"CLONE MODE\" will appear on the\n"
241
"     display).\n"
242
"4. Click OK here.\n"
243
"    (\"Receiving\" will appear on the LCD).\n"
244
msgstr ""
245
"1. Eteignez la radio.\n"
246
"2. Connectez le cable a la prise jack ACC.\n"
247
"3. Appuyez et maintenez les touches [MODE &lt;] et [MODE &gt;] pendant\n"
248
"     que vous allumez la radio (\"CLONE MODE\" va apparaitre sur\n"
249
"     l'afficheur).\n"
250
"4. Cliquez ici sur OK.\n"
251
"    (\"Receiving\" va apparaitre sur l'ecran LCD).\n"
252
"\n"
253

    
254
#: ../drivers/ft857.py:450
255
msgid ""
256
"1. Turn radio off.\n"
257
"2. Connect cable to ACC jack.\n"
258
"3. Press and hold in the [MODE &lt;] and [MODE &gt;] keys while\n"
259
"     turning the radio on (\"CLONE MODE\" will appear on the\n"
260
"     display).\n"
261
"4. Press the [A](RCV) key (\"receiving\" will appear on the LCD).\n"
262
msgstr ""
263
"1. Eteignez la radio.\n"
264
"2. Connectez le cable a la prise jack ACC.\n"
265
"3. Appuyez et maintenez les touches [MODE &lt;] et [MODE &gt;] pendant\n"
266
"     que vous allumez la radio (\"CLONE MODE\" va apparaitre sur\n"
267
"     l'afficheur).\n"
268
"4. Appuyez sur la touche [A](RCV) (\"receiving\" va apparaitre sur l'ecran "
269
"LCD)\n"
270

    
271
#: ../drivers/ft817.py:291
272
msgid ""
273
"1. Turn radio off.\n"
274
"2. Connect cable to ACC jack.\n"
275
"3. Press and hold in the [MODE &lt;] and [MODE &gt;] keys while\n"
276
"     turning the radio on (\"CLONE MODE\" will appear on the\n"
277
"     display).\n"
278
"4. Press the [C] key (\"RX\" will appear on the LCD).\n"
279
msgstr ""
280
"1. Eteignez la radio.\n"
281
"2. Connectez le cable a la prise jack ACC.\n"
282
"3. Appuyez et maintenez les touches [MODE &lt;] et [MODE &gt;] pendant\n"
283
"     que vous allumez la radio (\"CLONE MODE\" va apparaitre sur\n"
284
"     l'afficheur).\n"
285
"4. Appuyez sur la touche [C] (\"RX\" va apparaitre sur l'ecran LCD)\n"
286

    
287
#: ../drivers/ft857.py:441
288
msgid ""
289
"1. Turn radio off.\n"
290
"2. Connect cable to CAT/LINEAR jack.\n"
291
"3. Press and hold in the [MODE &lt;] and [MODE &gt;] keys while\n"
292
"     turning the radio on (\"CLONE MODE\" will appear on the\n"
293
"     display).\n"
294
"4. <b>After clicking OK</b>,\n"
295
"     press the [C](SEND) key to send image.\n"
296
msgstr ""
297
"1. Eteignez la radio.\n"
298
"2. Connectez le cable a la prise jack CAT/LINEAR.\n"
299
"3. Appuyez et maintenez les touches [MODE &lt;] et [MODE &gt;] tout\n"
300
"     en allumant la radio (\"CLONE MODE\" va apparaitre sur\n"
301
"     l'afficheur).\n"
302
"4. <b>Apres avoir clique sur OK</b>,\n"
303
"     appuyez sur la touche [C](SEND) pour envoyer l'image.\n"
304

    
305
#: ../drivers/ft7800.py:836
306
msgid ""
307
"1. Turn radio off.\n"
308
"2. Connect cable to DATA jack.\n"
309
"3. Press and hold in the \"left\" [V/M] key while turning the\n"
310
"     radio on.\n"
311
"4. Rotate the \"right\" DIAL knob to select \"CLONE START\".\n"
312
"5. Press the [SET] key. The display will disappear\n"
313
"     for a moment, then the \"CLONE\" notation will appear.\n"
314
"6. <b>After clicking OK</b>, press the \"left\" [V/M] key to\n"
315
"     send image.\n"
316
msgstr ""
317
"1. Eteignez la radio.\n"
318
"2. Connectez le cable a la prise jack DATA.\n"
319
"3. Appuyez et maintenez la touche [V/M] a gauche durant l'allumage\n"
320
"     de la radio.\n"
321
"4. Tournez le rotacteur DIAL de droite pour selectionner \"CLONE START\".\n"
322
"5. Appuyez sur la touche [SET]. L'affichage va disparaitre\n"
323
"     un instant, puis la mention \"CLONE\" va apparaitre.\n"
324
"6. <b>Apres avoir clique sur OK</b>, appuyez la touche [V/M] a gauche\n"
325
"     pour envoyer l'image.\n"
326

    
327
#: ../drivers/ft7800.py:846
328
msgid ""
329
"1. Turn radio off.\n"
330
"2. Connect cable to DATA jack.\n"
331
"3. Press and hold in the \"left\" [V/M] key while turning the\n"
332
"     radio on.\n"
333
"4. Rotate the \"right\" DIAL knob to select \"CLONE START\".\n"
334
"5. Press the [SET] key. The display will disappear\n"
335
"     for a moment, then the \"CLONE\" notation will appear.\n"
336
"6. Press the \"left\" [LOW] key (\"CLONE -RX-\" will appear on\n"
337
"     the display).\n"
338
msgstr ""
339
"1. Eteignez la radio.\n"
340
"2. Connectez le cable a la prise jack DATA.\n"
341
"3. Appuyez et maintenez la touche [V/M] a gauche durant l'allumage\n"
342
"     de la radio.\n"
343
"4. Tournez le rotacteur DIAL de droite pour selectionner \"CLONE START\".\n"
344
"5. Appuyez sur la touche [SET]. L'affichage va disparaitre\n"
345
"     un instant, puis la mention \"CLONE\" va apparaitre.\n"
346
"6. Appuyez sur la touche [LOW] a gauche (\"CLONE -RX-\" va apparaitre\n"
347
"     sur l'afficheur).\n"
348
"\n"
349

    
350
#: ../drivers/vx8.py:584
351
msgid ""
352
"1. Turn radio off.\n"
353
"2. Connect cable to DATA jack.\n"
354
"3. Press and hold in the [FW] key while turning the radio on\n"
355
"     (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
356
"4. <b>After clicking OK</b>, press the [BAND] key to send image.\n"
357
msgstr ""
358
"1. Eteignez la radio.\n"
359
"2. Connectez le cable a la prise jack DATA.\n"
360
"3. Appuyez et maintenez la touche [FW] en allumant la radio\n"
361
"     (\"CLONE\" va apparaitre sur l'afficheur).\n"
362
"4. <b>Apres avoir clique sur OK</b>, appuyez sur la touche [BAND] pour "
363
"envoyer l'image.\n"
364

    
365
#: ../drivers/vx8.py:591
366
msgid ""
367
"1. Turn radio off.\n"
368
"2. Connect cable to DATA jack.\n"
369
"3. Press and hold in the [FW] key while turning the radio on\n"
370
"     (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
371
"4. Press the [MODE] key (\"-WAIT-\" will appear on the LCD).\n"
372
msgstr ""
373
"1. Eteignez la radio.\n"
374
"2. Connectez le cable a la prise jack DATA.\n"
375
"3. Appuyez et maintenez la touche [FW] en allumant la radio\n"
376
"     (\"CLONE\" va apparaitre sur l'afficheur).\n"
377
"4. Appuyez sur la touche [MODE] (\"-WAIT-\" va apparaitre sur l'ecran LCD)\n"
378

    
379
#: ../drivers/ft7800.py:283
380
msgid ""
381
"1. Turn radio off.\n"
382
"2. Connect cable to DATA jack.\n"
383
"3. Press and hold in the [MHz(PRI)] key while turning the\n"
384
"     radio on.\n"
385
"4. Rotate the DIAL job to select \"F-7 CLONE\".\n"
386
"5. Press and hold in the [BAND(SET)] key. The display\n"
387
"     will disappear for a moment, then the \"CLONE\" notation\n"
388
"     will appear.\n"
389
"6. Press the [LOW(ACC)] key (\"--RX--\" will appear on the display).\n"
390
msgstr ""
391
"1. Eteignez la radio.\n"
392
"2. Connectez le cable a la prise DATA.\n"
393
"3. Appuyez et maintenez la touche [MHz(PRI)] en allumant\n"
394
"     la radio.\n"
395
"4. Tournez le bouton de selection de frequence jusque \"F-7 CLONE\".\n"
396
"5. Appuyez et maintenez la touche [BAND(SET)]. L'affichage\n"
397
"     va disparaitre un instant puis l'indication \"CLONE\"\n"
398
"     va apparaitre.\n"
399
"6. Appuyez sur la touche [LOW(ACC)] (\"--RX--\" will appear on the "
400
"display).\n"
401

    
402
#: ../drivers/ft7800.py:272
403
msgid ""
404
"1. Turn radio off.\n"
405
"2. Connect cable to DATA jack.\n"
406
"3. Press and hold in the [MHz(PRI)] key while turning the\n"
407
" radio on.\n"
408
"4. Rotate the DIAL job to select \"F-7 CLONE\".\n"
409
"5. Press and hold in the [BAND(SET)] key. The display\n"
410
" will disappear for a moment, then the \"CLONE\" notation\n"
411
" will appear.\n"
412
"6. <b>After clicking OK</b>, press the [V/M(MW)] key to send image.\n"
413
msgstr ""
414
"1. Eteignez la radio.\n"
415
"2. Connectez le cable a la prise DATA.\n"
416
"3. Appuyez et maintenez la touche [MHz(PRI)] en allumant\n"
417
"     la radio.\n"
418
"4. Tournez le bouton de selection de frequence jusque \"F-7 CLONE\".\n"
419
"5. Appuyez et maintenez la touche [BAND(SET)]. L'affichage\n"
420
"     va disparaitre un instant puis l'indication \"CLONE\"\n"
421
"     va apparaitre.\n"
422
"6. <b>Apres avoir clique sur OK</b>, appuyez sur la touche [V/M(MW)] pour "
423
"envoyer l'image.\n"
424

    
425
#: ../drivers/ft2d.py:90
426
msgid ""
427
"1. Turn radio off.\n"
428
"2. Connect cable to DATA terminal.\n"
429
"3. Press and hold [DISP] key while turning on radio\n"
430
"     (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
431
"4. <b>After clicking OK here in chirp</b>,\n"
432
"     press the [Send] screen button.\n"
433
msgstr ""
434
"1. Eteignez la radio.\n"
435
"2. Connectez le cable au terminal DATA.\n"
436
"3. Appuyez et maintenez la touche [DISP] pendant l'allumage de la radio\n"
437
"     (\"CLONE\" va apparaitre sur l'afficheur).\n"
438
"4. <b>Apres avoir clique sur OK dans chirp</b>,\n"
439
"     appuyez sur la touche [Send] de l'ecran.\n"
440

    
441
#: ../drivers/ft1d.py:898
442
msgid ""
443
"1. Turn radio off.\n"
444
"2. Connect cable to DATA terminal.\n"
445
"3. Press and hold in the [F] key while turning the radio on\n"
446
"     (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
447
"4. <b>After clicking OK</b>, press the [BAND] key to send image.\n"
448
msgstr ""
449
"1. Eteignez la radio.\n"
450
"2. Connectez le cable a la prise DATA.\n"
451
"3. Appuyez et maintenez la touche [F] en allumant la radio\n"
452
"     (\"CLONE\" va apparaitre sur l'ecran LCD).\n"
453
"4. <b>Apres avoir clique sur OK</b>, appuyez sur la touche [BAND] pour "
454
"envoyer l'image.\n"
455

    
456
#: ../drivers/ft1d.py:905
457
msgid ""
458
"1. Turn radio off.\n"
459
"2. Connect cable to DATA terminal.\n"
460
"3. Press and hold in the [F] key while turning the radio on\n"
461
"     (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
462
"4. Press the [Dx] key (\"-WAIT-\" will appear on the LCD).\n"
463
msgstr ""
464
"1. Eteignez la radio.\n"
465
"2. Connectez le cable a la prise DATA.\n"
466
"3. Appuyez et maintenez la touche [F] en allumant la radio\n"
467
"     (\"CLONE\" va apparaitre sur l'ecran LCD).\n"
468
"4. Appuyez sur la touche  [Dx] (\"-WAIT-\" va apparaitre sur l'ecran LCD).\n"
469

    
470
#: ../drivers/ftm3200d.py:84
471
msgid ""
472
"1. Turn radio off.\n"
473
"2. Connect cable to DATA terminal.\n"
474
"3. Press and hold in the [MHz(SETUP)] key while turning the radio\n"
475
"     on (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
476
"4. <b>After clicking OK</b>, press the [REV(DW)] key\n"
477
"     to send image.\n"
478
msgstr ""
479
"1. Eteignez la radio.\n"
480
"2. Connectez le cable a la prise DATA.\n"
481
"3. Appuyez et maintenez la touche [MHz(SETUP)] en allumant la radio\n"
482
"      (\"CLONE\" va apparaitre sur l'ecran LCD).\n"
483
"4. <b>Apres avoir clique sur OK</b>, appuyez sur la touche [REV(DW)]\n"
484
"     pour envoyer l'image.\n"
485

    
486
#: ../drivers/ftm3200d.py:92
487
msgid ""
488
"1. Turn radio off.\n"
489
"2. Connect cable to DATA terminal.\n"
490
"3. Press and hold in the [MHz(SETUP)] key while turning the radio\n"
491
"     on (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
492
"4. Press the [MHz(SETUP)] key\n"
493
"     (\"-WAIT-\" will appear on the LCD).\n"
494
msgstr ""
495
"1. Eteignez la radio.\n"
496
"2. Connectez le cable a la prise DATA.\n"
497
"3. Appuyez et maintenez la touche [MHz(SETUP)] en allumant la radio\n"
498
"      (\"CLONE\" va apparaitre sur l'ecran LCD).\n"
499
"4. Appuyez sur la touche [MHz(SETUP)]\n"
500
"      (\"-WAIT-\" va apparaitre sur l'ecran LCD).\n"
501

    
502
#: ../drivers/ftm7250d.py:84
503
msgid ""
504
"1. Turn radio off.\n"
505
"2. Connect cable to MIC Jack.\n"
506
"3. Press and hold in the [MHz(SETUP)] key while turning the radio\n"
507
"     on (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
508
"4. <b>After clicking OK</b>, press the [GM(AMS)] key\n"
509
"     to send image.\n"
510
msgstr ""
511
"1. Eteignez la radio.\n"
512
"2. Connectez le cable a la prise jack MIC.\n"
513
"3. Appuyez et maintenez la touche [MHz(SETUP)] en allumant la radio\n"
514
"      (\"CLONE\" va apparaitre sur l'ecran LCD).\n"
515
"4. Apres avoir clique sur OK</b>, appuyez sur la touche [GM(AMS)] pour "
516
"envoyer l'image.\n"
517

    
518
#: ../drivers/ftm7250d.py:92
519
msgid ""
520
"1. Turn radio off.\n"
521
"2. Connect cable to MIC Jack.\n"
522
"3. Press and hold in the [MHz(SETUP)] key while turning the radio\n"
523
"     on (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
524
"4. Press the [MHz(SETUP)] key\n"
525
"     (\"-WAIT-\" will appear on the LCD).\n"
526
msgstr ""
527
"1. Eteignez la radio.\n"
528
"2. Connectez le cable a la prise jack MIC.\n"
529
"3. Appuyez et maintenez la touche [MHz(SETUP)] en allumant la radio\n"
530
"      (\"CLONE\" va apparaitre sur l'ecran LCD).\n"
531
"4. Appuyez sur la touche [MHz(SETUP)]\n"
532
"      (\"-WAIT-\" va apparaitre sur l'ecran LCD).\n"
533

    
534
#: ../drivers/vx5.py:317
535
msgid ""
536
"1. Turn radio off.\n"
537
"2. Connect cable to MIC/EAR jack.\n"
538
"3. Press and hold in the [F/W] key while turning the radio on\n"
539
"    (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
540
"4. <b>After clicking OK</b>, press the [VFO(DW)SC] key to receive\n"
541
"    the image from the radio.\n"
542
msgstr ""
543
"1. Eteignez la radio.\n"
544
"2. Connectez le cable a la prise jack MIC/EAR.\n"
545
"3. Appuyez et maintenez la touche [F/W] en allumant la radio\n"
546
"      (\"CLONE\" va apparaitre sur l'ecran LCD).\n"
547
"4. Apres avoir clique sur OK</b>, appuyez sur la touche [VFO(DW)SC] pour \n"
548
"    recevoir l'image depuis la radio.\n"
549

    
550
#: ../drivers/vx5.py:325
551
msgid ""
552
"1. Turn radio off.\n"
553
"2. Connect cable to MIC/EAR jack.\n"
554
"3. Press and hold in the [F/W] key while turning the radio on\n"
555
"    (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
556
"4. Press the [MR(SKP)SC] key (\"CLONE WAIT\" will appear\n"
557
"    on the LCD).\n"
558
"5. Click OK to send image to radio.\n"
559
msgstr ""
560
"1. Eteignez la radio.\n"
561
"2. Connectez le cable a la prise jack MIC/EAR.\n"
562
"3. Appuyez et maintenez la touche [F/W] en allumant la radio\n"
563
"      (\"CLONE\" va apparaitre sur l'ecran LCD).\n"
564
"4. Appuyez sur la touche [MR(SKP)SC] (\"CLONE WAIT\" va apparaitre\n"
565
"      sur l'ecran LCD).\n"
566
"5. Cliquez sur OK pour envoyer l'image vers la radio.\n"
567

    
568
#: ../drivers/ft50.py:195
569
msgid ""
570
"1. Turn radio off.\n"
571
"2. Connect cable to MIC/SP jack.\n"
572
"3. Press and hold [PTT] &amp; Knob while turning the\n"
573
"     radio on.\n"
574
"4. <b>After clicking OK</b>, press the [PTT] switch to send image.\n"
575
msgstr ""
576
"1. Eteignez la radio.\n"
577
"2. Connectez le cable a la prise jack MIC/SP.\n"
578
"3. Appuyez et maintenez la touche [PTT] en allumant\n"
579
"      la radio.\n"
580
"4. <b>Apres avoir clique sur OK</b>, appuyez sur la touche [PTT] pour "
581
"envoyer l'image.\n"
582

    
583
#: ../drivers/ft50.py:202
584
msgid ""
585
"1. Turn radio off.\n"
586
"2. Connect cable to MIC/SP jack.\n"
587
"3. Press and hold [PTT] &amp; Knob while turning the\n"
588
"     radio on.\n"
589
"4. Press the [MONI] switch (\"WAIT\" will appear on the LCD).\n"
590
"5. Press OK.\n"
591
msgstr ""
592
"1. Eteignez la radio.\n"
593
"2. Connectez le cable a la prise jack MIC/SP.\n"
594
"3. Appuyez et maintenez la touche [PTT] en allumant\n"
595
"      la radio.\n"
596
"4. Appuyez sur la touche [ONI] (\"-WAIT-\" va apparaitre sur l'ecran LCD).\n"
597
"5. Appuyez sur OK.\n"
598

    
599
#: ../drivers/vx6.py:369 ../drivers/vx3.py:373
600
msgid ""
601
"1. Turn radio off.\n"
602
"2. Connect cable to MIC/SP jack.\n"
603
"3. Press and hold in the [F/W] key while turning the radio on\n"
604
"     (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
605
"4. <b>After clicking OK</b>, press the [BAND] key to send image.\n"
606
msgstr ""
607
"1. Eteignez la radio.\n"
608
"2. Connectez le cable a la prise jack MIC/SP.\n"
609
"3. Appuyez et maintenez la touche [F/W] en allumant la radio\n"
610
"      (\"CLONE\" va apparaitre sur l'ecran LCD).\n"
611
"4. <b>Apres avoir clique sur OK</b>, appuyez sur la touche [BAND] pour "
612
"envoyer l'image.\n"
613

    
614
#: ../drivers/vx6.py:376 ../drivers/vx3.py:380
615
msgid ""
616
"1. Turn radio off.\n"
617
"2. Connect cable to MIC/SP jack.\n"
618
"3. Press and hold in the [F/W] key while turning the radio on\n"
619
"     (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
620
"4. Press the [V/M] key (\"-WAIT-\" will appear on the LCD).\n"
621
msgstr ""
622
"1. Eteignez la radio.\n"
623
"2. Connectez le cable a la prise jack MIC/SP.\n"
624
"3. Appuyez et maintenez la touche [F/W] en allumant la radio\n"
625
"      (\"CLONE\" va apparaitre sur l'ecran LCD).\n"
626
"4. Appuyez sur la touche [V/M] (\"-WAIT-\" va apparaitre sur l'ecran LCD).\n"
627

    
628
#: ../drivers/vx7.py:192
629
msgid ""
630
"1. Turn radio off.\n"
631
"2. Connect cable to MIC/SP jack.\n"
632
"3. Press and hold in the [MON-F] key while turning the radio on\n"
633
"     (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
634
"4. <b>After clicking OK</b>, press the [BAND] key to send image.\n"
635
msgstr ""
636
"1. Eteignez la radio.\n"
637
"2. Connectez le cable a la prise jack MIC/SP.\n"
638
"3. Appuyez et maintenez la touche [MON-F] en allumant la radio\n"
639
"      (\"CLONE\" va apparaitre sur l'ecran LCD).\n"
640
"4. <b>Apres avoir clique sur OK</b>, appuyez sur la touche [BAND] pour "
641
"envoyer l'image.\n"
642

    
643
#: ../drivers/vx7.py:200
644
msgid ""
645
"1. Turn radio off.\n"
646
"2. Connect cable to MIC/SP jack.\n"
647
"3. Press and hold in the [MON-F] key while turning the radio on\n"
648
"     (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
649
"4. Press the [V/M] key (\"CLONE WAIT\" will appear on the LCD).\n"
650
msgstr ""
651
"1. Eteignez la radio.\n"
652
"2. Connectez le cable a la prise jack MIC/SP.\n"
653
"3. Appuyez et maintenez la touche [MON-F] en allumant la radio\n"
654
"      (\"CLONE\" va apparaitre sur l'ecran LCD).\n"
655
"4. Appuyez sur la touche [V/M)] (\"CLONE WAIT\" va apparaitre sur l'ecran "
656
"LCD).\n"
657

    
658
#: ../drivers/ft60.py:354
659
msgid ""
660
"1. Turn radio off.\n"
661
"2. Connect cable to MIC/SP jack.\n"
662
"3. Press and hold in the [MONI] switch while turning the\n"
663
"     radio on.\n"
664
"4. Rotate the DIAL job to select \"F8 CLONE\".\n"
665
"5. Press the [F/W] key momentarily.\n"
666
"6. <b>After clicking OK</b>, hold the [PTT] switch\n"
667
"     for one second to send image.\n"
668
msgstr ""
669
"1. Eteignez la radio.\n"
670
"2. Connectez le cable a la prise jack MIC/SP.\n"
671
"3. Appuyez et maintenez la touche [MONI] en allumant\n"
672
"      la radio\n"
673
"4. Tournez le bouton de selection pour choisir \"F8 CLONE\".\n"
674
"5. Appuyez brievement sur la touche [F/W].\n"
675
"6. <b>Apres avoir clique sur OK</b>, appuyez sur la touche [PTT]\n"
676
"     pendant une seconde pour envoyer l'image.\n"
677

    
678
#: ../drivers/ft60.py:363
679
msgid ""
680
"1. Turn radio off.\n"
681
"2. Connect cable to MIC/SP jack.\n"
682
"3. Press and hold in the [MONI] switch while turning the\n"
683
"     radio on.\n"
684
"4. Rotate the DIAL job to select \"F8 CLONE\".\n"
685
"5. Press the [F/W] key momentarily.\n"
686
"6. Press the [MONI] switch (\"--RX--\" will appear on the LCD).\n"
687
msgstr ""
688
"1. Eteignez la radio.\n"
689
"2. Connectez le cable a la prise jack MIC/SP.\n"
690
"3. Appuyez et maintenez la touche [MONI] en allumant\n"
691
"      la radio\n"
692
"4. Tournez le bouton de selection pour choisir \"F8 CLONE\".\n"
693
"5. Appuyez brievement sur la touche [F/W].\n"
694
"6. Appuyez sur la touche [MONI] (\"--RX--\" va apparaitre sur l'ecran LCD).\n"
695

    
696
#: ../drivers/vx170.py:101
697
msgid ""
698
"1. Turn radio off.\n"
699
"2. Connect cable to MIC/SP jack.\n"
700
"3. Press and hold in the [moni] key while turning the radio on.\n"
701
"4. Select CLONE in menu, then press F. Radio restarts in clone mode.\n"
702
"     (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
703
"5. <b>After clicking OK</b>, briefly hold [PTT] key to send image.\n"
704
"    (\"-TX-\" will appear on the LCD). \n"
705
msgstr ""
706
"1. Eteignez la radio.\n"
707
"2. Connectez le cable a la prise jack MIC/SP.\n"
708
"3. Appuyez et maintenez la touche [moni] en allumant la radio\n"
709
"4. Selectionnez CLONE dans le menu puis appuyez sur F. La radio redemarre en "
710
"mode clonage.\n"
711
"      (\"CLONE\" va apparaitre sur l'ecran LCD).\n"
712
"4. <b>Apres avoir clique sur OK</b>, appuyez sur la touche [BAND] pour "
713
"envoyer l'image.\n"
714
"    (\"-TX-\" va apparaitre sur l'ecran LCD). \n"
715

    
716
#: ../drivers/ft1802.py:96
717
msgid ""
718
"1. Turn radio off.\n"
719
"2. Connect cable to mic jack.\n"
720
"3. Press and hold in the [LOW(A/N)] key while turning the radio on.\n"
721
"4. <b>After clicking OK</b>, press the [MHz(SET)] key to send image.\n"
722
msgstr ""
723
"1. Eteignez la radio.\n"
724
"2. Connectez le cable a la prise jack micro.\n"
725
"3. Appuyez et maintenez la touche [LOW(A/N)] en allumant la radio.\n"
726
"4. <b>Apres avoir clique sur OK</b>, appuyez sur la touche [MHz(SET)] pour "
727
"envoyer l'image.\n"
728
"\n"
729

    
730
#: ../drivers/ft1802.py:103
731
msgid ""
732
"1. Turn radio off.\n"
733
"2. Connect cable to mic jack.\n"
734
"3. Press and hold in the [LOW(A/N)] key while turning the radio on.\n"
735
"4. Press the [D/MR(MW)] key (\"--WAIT--\" will appear on the LCD).\n"
736
msgstr ""
737
"1. Eteignez la radio.\n"
738
"2. Connectez le cable a la prise jack micro.\n"
739
"3. Appuyez et maintenez la touche [LOW(A/N)] en allumant la radio.\n"
740
"4. Appuyez sur la touche [D/MR(MW)] (\"-WAIT-\" va apparaitre sur l'ecran "
741
"LCD).\n"
742

    
743
#: ../drivers/ft1500m.py:96
744
msgid ""
745
"1. Turn radio off.\n"
746
"2. Connect cable to mic jack.\n"
747
"3. Press and hold in the [MHz], [LOW], and [D/MR] keys\n"
748
"   while turning the radio on.\n"
749
"4. <b>After clicking OK</b>, press the [MHz(SET)] key to send image.\n"
750
msgstr ""
751
"1. Eteignez la radio.\n"
752
"2. Connectez le cable a la prise jack micro.\n"
753
"3. Appuyez et maintenez les touches [MHz], [LOW], et [D/MR]\n"
754
"      en allumant la radio.\n"
755
"4. <b>Apres avoir clique sur OK</b>, appuyez sur la touche [MHz(SET)] pour "
756
"envoyer l'image.\n"
757

    
758
#: ../drivers/ft1500m.py:103
759
msgid ""
760
"1. Turn radio off.\n"
761
"2. Connect cable to mic jack.\n"
762
"3. Press and hold in the [MHz], [LOW], and [D/MR] keys\n"
763
"   while turning the radio on.\n"
764
"4. Press the [D/MR(MW)] key (\"--WAIT--\" will appear on the LCD).\n"
765
msgstr ""
766
"1. Eteignez la radio.\n"
767
"2. Connectez le cable a la prise jack micro.\n"
768
"3. Appuyez et maintenez les touches [MHz], [LOW], et [D/MR]\n"
769
"      en allumant la radio.\n"
770
"4. Appuyez sur la touche [D/MR(MW)] (\"-WAIT-\" va apparaitre sur l'ecran "
771
"LCD).\n"
772

    
773
#: ../drivers/uv5r.py:825
774
msgid ""
775
"1. Turn radio off.\n"
776
"2. Connect cable to mic/spkr connector.\n"
777
"3. Make sure connector is firmly connected.\n"
778
"4. Turn radio on (volume may need to be set at 100%).\n"
779
"5. Ensure that the radio is tuned to channel with no activity.\n"
780
"6. Click OK to download image from device.\n"
781
msgstr ""
782
"1. Eteignez la radio.\n"
783
"2. Connectez le cable au connecteur HP/micro.\n"
784
"3. Assurez-vous que le connecteur est fermement branche.\n"
785
"4. Allumez la radio (le volume devra peut-etre etre regle a 100 %).\n"
786
"5. Assurez-vous que la radio est reglee sur un canal sans activite.\n"
787
"6. Cliquez sur OK pour telecharger l'image depuis l'appareil.\n"
788

    
789
#: ../drivers/uv5r.py:833
790
msgid ""
791
"1. Turn radio off.\n"
792
"2. Connect cable to mic/spkr connector.\n"
793
"3. Make sure connector is firmly connected.\n"
794
"4. Turn radio on (volume may need to be set at 100%).\n"
795
"5. Ensure that the radio is tuned to channel with no activity.\n"
796
"6. Click OK to upload image to device.\n"
797
msgstr ""
798
"1. Eteignez la radio.\n"
799
"2. Connectez le cable au connecteur HP/micro.\n"
800
"3. Assurez-vous que le connecteur est fermement branche.\n"
801
"4. Allumez la radio (le volume devra peut-etre etre regle a 100 %).\n"
802
"5. Assurez-vous que la radio est reglee sur un canal sans activite.\n"
803
"6. Cliquez sur OK pour telecharger l'image vers l'appareil.\n"
804

    
805
#: ../drivers/uvb5.py:288 ../drivers/wouxun.py:214 ../drivers/tg_uv2p.py:233
806
msgid ""
807
"1. Turn radio off.\n"
808
"2. Connect cable to mic/spkr connector.\n"
809
"3. Make sure connector is firmly connected.\n"
810
"4. Turn radio on.\n"
811
"5. Ensure that the radio is tuned to channel with no activity.\n"
812
"6. Click OK to download image from device.\n"
813
msgstr ""
814
"1. Eteignez la radio.\n"
815
"2. Connectez le cable au connecteur HP/micro.\n"
816
"3. Assurez-vous que le connecteur est fermement branche.\n"
817
"4. Allumez la radio.\n"
818
"5. Assurez-vous que la radio est reglee sur un canal sans activite.\n"
819
"6. Cliquez sur OK pour telecharger l'image depuis l'appareil.\n"
820

    
821
#: ../drivers/uvb5.py:296 ../drivers/wouxun.py:222 ../drivers/tg_uv2p.py:241
822
msgid ""
823
"1. Turn radio off.\n"
824
"2. Connect cable to mic/spkr connector.\n"
825
"3. Make sure connector is firmly connected.\n"
826
"4. Turn radio on.\n"
827
"5. Ensure that the radio is tuned to channel with no activity.\n"
828
"6. Click OK to upload image to device.\n"
829
msgstr ""
830
"1. Eteignez la radio.\n"
831
"2. Connectez le cable au connecteur HP/micro.\n"
832
"3. Assurez-vous que le connecteur est fermement branche.\n"
833
"4. Allumez la radio.\n"
834
"5. Assurez-vous que la radio est reglee sur un canal sans activite.\n"
835
"6. Cliquez sur OK pour telecharger l'image vers l'appareil.\n"
836

    
837
#: ../drivers/yaesu_clone.py:241
838
msgid ""
839
"1. Turn radio off.\n"
840
"2. Connect data cable.\n"
841
"3. Prepare radio for clone.\n"
842
"4. <b>After clicking OK</b>, press the key to send image.\n"
843
msgstr ""
844
"1. Eteignez la radio.\n"
845
"2. Connectez le cable de donnees.\n"
846
"3. Preparez la radio pour le clonage.\n"
847
"4. <b>Apres avoir clique sur OK</b>, appuyez la touche pour recevoir "
848
"l'image.\n"
849

    
850
#: ../drivers/yaesu_clone.py:246
851
msgid ""
852
"1. Turn radio off.\n"
853
"2. Connect data cable.\n"
854
"3. Prepare radio for clone.\n"
855
"4. Press the key to receive the image.\n"
856
msgstr ""
857
"1. Eteignez la radio.\n"
858
"2. Connectez le cable de donnees.\n"
859
"3. Preparez la radio pour le clonage.\n"
860
"4. Appuyez la touche pour recevoir l'image.\n"
861

    
862
#: ../drivers/ft90.py:195
863
msgid ""
864
"1. Turn radio off.\n"
865
"2. Connect mic and hold [ACC] on mic while powering on.\n"
866
"    (\"CLONE\" will appear on the display)\n"
867
"3. Replace mic with PC programming cable.\n"
868
"4. <b>After clicking OK</b>, press the [SET] key to send image.\n"
869
msgstr ""
870
"1. Eteignez la radio.\n"
871
"2. Connectez le micro puis maintenez sa touche [ACC] en allumant la radio\n"
872
"    (\"CLONE\" va apparaitre sur l'ecran LCD)\n"
873
"3. Remplacez le micro par le cable de programmation.\n"
874
"4. <b>Apres avoir clique sur OK</b>, appuyez sur la touche [SET] pour "
875
"envoyer l'image.\n"
876

    
877
#: ../drivers/ft90.py:202
878
msgid ""
879
"1. Turn radio off.\n"
880
"2. Connect mic and hold [ACC] on mic while powering on.\n"
881
"    (\"CLONE\" will appear on the display)\n"
882
"3. Replace mic with PC programming cable.\n"
883
"4. Press the [DISP/SS] key\n"
884
"    (\"R\" will appear on the lower left of LCD).\n"
885
msgstr ""
886
"1. Eteignez la radio.\n"
887
"2. Connectez le micro puis maintenez sa touche [ACC] en allumant la radio\n"
888
"    (\"CLONE\" va apparaitre sur l'ecran LCD)\n"
889
"3. Remplacez le micro par le cable de programmation.\n"
890
"4. Appuyez sur la touche [[DISP/SS]\n"
891
"    (\"R\" va apparaitre en bas a gauche de l'ecran LCD).\n"
892

    
893
#: ../drivers/bj9900.py:102
894
msgid ""
895
"1. Turn radio off.\n"
896
"2. Remove front head.\n"
897
"3. Connect data cable to radio, use the same connector where\n"
898
"     head was connected to, <b>not the mic connector</b>.\n"
899
"4. Click OK.\n"
900
msgstr ""
901
"1. Eteignez la radio.\n"
902
"2. Detachez la facade.\n"
903
"3. Connectez le cable de donnees a la radio, utilisez le meme connecteur\n"
904
"     que celui utilise pour la facade, <b>pas le connecteur micro</b>.\n"
905
"4. Ciquez sur OK.\n"
906

    
907
#: ../drivers/vx170.py:112
908
msgid ""
909
"1. Turn radio off.\n"
910
"3. Press and hold in the [moni] key while turning the radio on.\n"
911
"4. Select CLONE in menu, then press F. Radio restarts in clone mode.\n"
912
"     (\"CLONE\" will appear on the display).\n"
913
"5. Press the [moni] key (\"-RX-\" will appear on the LCD).\n"
914
msgstr ""
915
"1. Eteignez la radio.\n"
916
"3. Appuyez et maintenez la touche [moni] pendant que la radio s'allume.\n"
917
"4. Selectiionnez CLONE dans le menu, puis appuyez sur F. La radio redemarre "
918
"en mode clonage.\n"
919
"     (\"CLONE\" va apparaitre sur l'afficheur).\n"
920
"5. Appuyez sur la touche [moni] (\"-RX-\" va apparaitre sur l'ecran LCD).\n"
921

    
922
#: ../drivers/ft70.py:551
923
msgid ""
924
"1. Turn radio on.\n"
925
"2. Connect cable to DATA terminal.\n"
926
"3. Unclip battery.\n"
927
"4. Press and hold in the [AMS] key and power key while clipping \n"
928
" in back battery the(\"ADMS\" will appear on the display).\n"
929
"5. <b>After clicking OK</b>, press the [BAND] key.\n"
930
msgstr ""
931
"1. Eteignez la radio.\n"
932
" 2. Connectez le cable a la prise DATA.\n"
933
"3. Detachez la batterie.\n"
934
"4. Appuyez et maintenez la touche [AMS et le bouton d'allumage en \n"
935
"reconnectant la batterie (\"ADMS\" va apparaitre sur l'ecran LCD).\n"
936
"5. <b>Apres avoir clique sur OK</b>, appuyez sur la touche [BAND].\n"
937

    
938
#: ../drivers/ft70.py:559
939
msgid ""
940
"1. Turn radio on.\n"
941
"2. Connect cable to DATA terminal.\n"
942
"3. Unclip battery.\n"
943
"4. Press and hold in the [AMS] key and power key while clipping \n"
944
" in back battery the(\"ADMS\" will appear on the display).\n"
945
"5. Press the [MODE] key (\"-WAIT-\" will appear on the LCD). OK</b>\n"
946
" click <b>Then"
947
msgstr ""
948
"1. Eteignez la radio.\n"
949
" 2. Connectez le cable a la prise DATA.\n"
950
"3. Detachez la batterie.\n"
951
"4. Appuyez et maintenez la touche [AMS et le bouton d'allumage en \n"
952
"reconnectant la batterie (\"ADMS\" va apparaitre sur l'ecran LCD).\n"
953
"5. Appuyer sur la touche [MODE] (\"-WAIT-\" va apparaitre sur l'ecran LCD). "
954
"OK</b>\n"
955
" cliquez <b>Puis"
956

    
957
#: ../drivers/uvk5.py:658
958
msgid ""
959
"1. Turn radio on.\n"
960
"2. Connect cable to mic/spkr connector.\n"
961
"3. Make sure connector is firmly connected.\n"
962
"4. Click OK to download image from device.\n"
963
"\n"
964
"It will may not work if you turn on the radio with the cable already "
965
"attached\n"
966
msgstr ""
967
"1. Allumez la radio.\n"
968
"2. Connectez le cable au connecteur HP/MIC.\n"
969
"3. Assurez-vous que le connecteur est fermement branche.\n"
970
"4. Cliquez sur OK pour lire l'image depuis la radio.\n"
971
"\n"
972
"Cela peut ne pas fonctionner si vous allumez la radio avec le cable deja "
973
"branche\n"
974

    
975
#: ../drivers/uvk5.py:665
976
msgid ""
977
"1. Turn radio on.\n"
978
"2. Connect cable to mic/spkr connector.\n"
979
"3. Make sure connector is firmly connected.\n"
980
"4. Click OK to upload the image to device.\n"
981
"\n"
982
"It will may not work if you turn on the radio with the cable already attached"
983
msgstr ""
984
"1. Allumez la radio.\n"
985
"2. Connectez le cable au connecteur HP/MIC.\n"
986
"3. Assurez-vous que le connecteur est fermement branche.\n"
987
"4. Cliquez sur OK pour ecrire l'image dans la radio.\n"
988
"\n"
989
"Cela peut ne pas fonctionner si vous allumez la radio avec le cable deja "
990
"branche"
991

    
992
#: ../wxui/main.py:1772
993
msgid ""
994
"A new CHIRP version is available. Please visit the website as soon as "
995
"possible to download it!"
996
msgstr ""
997
"Une nouvelle version de CHIRP est disponible. Visitez le site internet des "
998
"que possible pour la telecharger!"
999

    
1000
#: ../wxui/main.py:911
1001
msgid "About"
1002
msgstr "A propos"
1003

    
1004
#: ../wxui/main.py:1647
1005
msgid "About CHIRP"
1006
msgstr "A propos de CHIRP"
1007

    
1008
#: ../wxui/query_sources.py:361
1009
msgid "All"
1010
msgstr "Tout"
1011

    
1012
#: ../wxui/main.py:1195
1013
msgid "All Files"
1014
msgstr "Tous fichiers"
1015

    
1016
#: ../wxui/main.py:1206
1017
msgid "All supported formats|"
1018
msgstr "Tours formats supportes|"
1019

    
1020
#: ../wxui/query_sources.py:283 ../wxui/query_sources.py:353
1021
msgid "Amateur"
1022
msgstr "Amateur"
1023

    
1024
#: ../wxui/common.py:545 ../wxui/common.py:571
1025
msgid "An error has occurred"
1026
msgstr "Une erreur s'est produite"
1027

    
1028
#: ../wxui/clone.py:112
1029
msgid "Applying settings"
1030
msgstr "Application des preferences"
1031

    
1032
#: ../wxui/developer.py:515
1033
msgid "Available modules"
1034
msgstr "Modules disponibles"
1035

    
1036
#: ../wxui/main.py:1715
1037
msgid "Bandplan"
1038
msgstr "Plan de frequences"
1039

    
1040
#: ../wxui/query_sources.py:383 ../wxui/query_sources.py:598
1041
msgid "Bands"
1042
msgstr "Bandes"
1043

    
1044
#: ../wxui/main.py:210
1045
msgid "Banks"
1046
msgstr "Banques"
1047

    
1048
#: ../wxui/developer.py:220
1049
msgid "Bin"
1050
msgstr "Corbeille"
1051

    
1052
#: ../wxui/main.py:221
1053
msgid "Browser"
1054
msgstr "Navigateur"
1055

    
1056
#: ../wxui/developer.py:409
1057
msgid "Building Radio Browser"
1058
msgstr "Etablissement navigateur radio"
1059

    
1060
#: ../wxui/query_sources.py:689
1061
msgid "Canada"
1062
msgstr "Canada"
1063

    
1064
#: ../wxui/common.py:434
1065
msgid ""
1066
"Changing this setting requires refreshing the settings from the image, which "
1067
"will happen now."
1068
msgstr ""
1069
"Modifier ce parametre necessite de refraichir tous les parametres depuis "
1070
"l'image, ce qui va etre fait maintenant."
1071

    
1072
#: ../wxui/memedit.py:1267
1073
#, python-format
1074
msgid ""
1075
"Channels with equivalent TX and RX %s are represented by tone mode of \"%s\""
1076
msgstr ""
1077
"Les canaux avec TX et RX equivalents %s sont representes par le mode de "
1078
"tonalite de \"%s\""
1079

    
1080
#: ../wxui/main.py:1194
1081
msgid "Chirp Image Files"
1082
msgstr "Fichiers image Chirp"
1083

    
1084
#: ../wxui/memedit.py:342
1085
msgid "Choice Required"
1086
msgstr "Choix necessaire"
1087

    
1088
#: ../wxui/memedit.py:1246
1089
#, python-format
1090
msgid "Choose %s DTCS Code"
1091
msgstr "Choisir %s DTCS Code"
1092

    
1093
#: ../wxui/memedit.py:1243
1094
#, python-format
1095
msgid "Choose %s Tone"
1096
msgstr "Choisir %s Tone"
1097

    
1098
#: ../wxui/memedit.py:1277
1099
msgid "Choose Cross Mode"
1100
msgstr "Choisir cross mode"
1101

    
1102
#: ../wxui/memedit.py:1307
1103
msgid "Choose duplex"
1104
msgstr "Choisir duplex"
1105

    
1106
#: ../wxui/developer.py:514
1107
#, python-format
1108
msgid "Choose the module to load from issue %i:"
1109
msgstr "Choisir le module a charger pour le probleme %i:"
1110

    
1111
#: ../wxui/query_sources.py:461
1112
msgid "City"
1113
msgstr "Ville"
1114

    
1115
#: ../drivers/ts590.py:670
1116
msgid ""
1117
"Click on the \"Special Channels\" toggle-button of the memory\n"
1118
"editor to see/set the EXT channels. P-VFO channels 100-109\n"
1119
"are considered Settings.\n"
1120
"Only a subset of the over 200 available radio settings\n"
1121
"are supported in this release.\n"
1122
"Ignore the beeps from the radio on upload and download.\n"
1123
msgstr ""
1124
"Cliquez sur le commutateur \"Special Channels\" de l'editeur de memoire \n"
1125
"pour voir ou modifier les canaux EXT. Les canaux P-VFO 100-109\n"
1126
"sont consideres comme parametres.\n"
1127
"Seul un sous-ensemble des 200 premiers parametres radio\n"
1128
"disponibles sont suppportes dans cette publication.\n"
1129
"Ne tenez pas compter des bips de la radio durant le telechargement.\n"
1130

    
1131
#: ../drivers/ft817.py:360
1132
msgid "Clone completed, checking for spurious bytes"
1133
msgstr "Clonage termine, verification des octets errones"
1134

    
1135
#: ../wxui/common.py:114
1136
msgid "Cloning"
1137
msgstr "Clonage"
1138

    
1139
#: ../drivers/bj9900.py:133 ../drivers/ft450d.py:508 ../drivers/ft817.py:343
1140
msgid "Cloning from radio"
1141
msgstr "Telechargement depuis la radio - Lire"
1142

    
1143
#: ../drivers/bj9900.py:160 ../drivers/ft450d.py:537 ../drivers/ft817.py:381
1144
msgid "Cloning to radio"
1145
msgstr "Telechargement vers la radio - Ecrire"
1146

    
1147
#: ../wxui/main.py:989
1148
msgid "Close"
1149
msgstr "Fermer"
1150

    
1151
#: ../wxui/main.py:990
1152
msgid "Close file"
1153
msgstr "Fermer fichier"
1154

    
1155
#: ../wxui/memedit.py:1644
1156
#, python-format
1157
msgid "Cluster %i memories"
1158
msgstr "Groupement %i memoires"
1159

    
1160
#: ../wxui/memedit.py:532
1161
msgid "Comment"
1162
msgstr "Commentaire"
1163

    
1164
#: ../wxui/clone.py:218
1165
msgid "Communicate with radio"
1166
msgstr "Communique avec la radio"
1167

    
1168
#: ../wxui/clone.py:120
1169
msgid "Complete"
1170
msgstr "Termine"
1171

    
1172
#: ../drivers/tmd710.py:194 ../drivers/tmd710.py:197
1173
msgid ""
1174
"Connect your interface cable to the PC Port on the\n"
1175
"back of the 'TX/RX' unit. NOT the Com Port on the head.\n"
1176
msgstr ""
1177
"Connectez votre cable d'interface au port PC a l'arriere\n"
1178
"de l'unite 'TX/RX'. PAS au port de communication de la facade.\n"
1179

    
1180
#: ../wxui/query_sources.py:331
1181
msgid "Convert to FM"
1182
msgstr "Convertir en FM"
1183

    
1184
#: ../wxui/memedit.py:1569
1185
msgid "Copy"
1186
msgstr "Copier"
1187

    
1188
#: ../wxui/query_sources.py:281 ../wxui/query_sources.py:467
1189
#: ../wxui/query_sources.py:557
1190
msgid "Country"
1191
msgstr "Pays"
1192

    
1193
#: ../wxui/memedit.py:524
1194
msgid "Cross mode"
1195
msgstr "Cross mode"
1196

    
1197
#: ../wxui/clone.py:408
1198
msgid "Custom Port"
1199
msgstr "Personnalisation du port"
1200

    
1201
#: ../wxui/clone.py:36
1202
msgid "Custom..."
1203
msgstr "Personnalisation..."
1204

    
1205
#: ../wxui/memedit.py:1565
1206
msgid "Cut"
1207
msgstr "Couper"
1208

    
1209
#: ../wxui/memedit.py:455
1210
msgid "DTCS"
1211
msgstr "DTCS"
1212

    
1213
#: ../wxui/memedit.py:501
1214
msgid ""
1215
"DTCS\n"
1216
"Polarity"
1217
msgstr ""
1218
"DTCS\n"
1219
"Polarity"
1220

    
1221
#: ../wxui/memedit.py:2170
1222
msgid "DV Memory"
1223
msgstr "Memoire DV"
1224

    
1225
#: ../wxui/main.py:1661
1226
msgid "Danger Ahead"
1227
msgstr "Danger devant"
1228

    
1229
#: ../wxui/developer.py:219
1230
msgid "Dec"
1231
msgstr "Dec"
1232

    
1233
#: ../wxui/memedit.py:1578
1234
msgid "Delete"
1235
msgstr "Supprimer"
1236

    
1237
#: ../wxui/main.py:916
1238
msgid "Developer Mode"
1239
msgstr "Mode developpeur"
1240

    
1241
#: ../wxui/main.py:1667
1242
#, python-format
1243
msgid "Developer state is now %s. CHIRP must be restarted to take effect"
1244
msgstr ""
1245
"Le mode developpement est maintenant %s. CHIRP doit etre redemarre pour que "
1246
"ceci prenne effet"
1247

    
1248
#: ../wxui/memedit.py:1678
1249
msgid "Diff Raw Memories"
1250
msgstr "Comparaison memoires brutes"
1251

    
1252
#: ../wxui/memedit.py:2095
1253
msgid "Digital Code"
1254
msgstr "Digital Code"
1255

    
1256
#: ../wxui/query_sources.py:335
1257
msgid "Digital Modes"
1258
msgstr "Modes numeriques"
1259

    
1260
#: ../wxui/main.py:1678
1261
msgid "Disable reporting"
1262
msgstr "Desactiver le rapport d'utilisation"
1263

    
1264
#: ../wxui/memedit.py:431
1265
msgid "Disabled"
1266
msgstr "Descative"
1267

    
1268
#: ../wxui/query_sources.py:312 ../wxui/query_sources.py:580
1269
msgid "Distance"
1270
msgstr "Distance"
1271

    
1272
#: ../wxui/clone.py:168
1273
#, python-format
1274
msgid "Do not prompt again for %s"
1275
msgstr "Ne plus demander pour %s"
1276

    
1277
#: ../wxui/bankedit.py:190
1278
msgid "Double-click to change bank name"
1279
msgstr "Double-cliquer pour modifier le nom de la banque"
1280

    
1281
#: ../wxui/main.py:991
1282
msgid "Download"
1283
msgstr "Telecharger"
1284

    
1285
#: ../wxui/main.py:992
1286
msgid "Download from radio"
1287
msgstr "Telecharger depuis la radio - Lire"
1288

    
1289
#: ../wxui/main.py:823
1290
msgid "Download from radio..."
1291
msgstr "Telecharger depuis la radio - Lire..."
1292

    
1293
#: ../wxui/clone.py:515
1294
msgid "Download instructions"
1295
msgstr "Instructions de telechargement"
1296

    
1297
#: ../wxui/query_sources.py:333
1298
msgid "Dual-mode digital repeaters that support analog will be shown as FM"
1299
msgstr ""
1300
"Les repeteurs numeriques bimodes supportant l'analogique seront presentes "
1301
"comme FM"
1302

    
1303
#: ../wxui/memedit.py:394
1304
msgid "Duplex"
1305
msgstr "Duplex"
1306

    
1307
#: ../wxui/memedit.py:2125
1308
#, python-format
1309
msgid "Edit details for %i memories"
1310
msgstr "Editer les details pour %i memoires"
1311

    
1312
#: ../wxui/memedit.py:2123
1313
#, python-format
1314
msgid "Edit details for memory %i"
1315
msgstr "Editer les details pour la memoire %i"
1316

    
1317
#: ../wxui/main.py:860
1318
msgid "Enable Automatic Edits"
1319
msgstr "Aciter l'edition automatique"
1320

    
1321
#: ../wxui/memedit.py:431
1322
msgid "Enabled"
1323
msgstr "Active"
1324

    
1325
#: ../wxui/memedit.py:250
1326
msgid "Enter Frequency"
1327
msgstr "Entrer la frequence"
1328

    
1329
#: ../wxui/memedit.py:1294
1330
msgid "Enter Offset (MHz)"
1331
msgstr "Saisir le decalage (MHz)"
1332

    
1333
#: ../wxui/memedit.py:1286
1334
msgid "Enter TX Frequency (MHz)"
1335
msgstr "Saisir la frequence d'emission (MHz)"
1336

    
1337
#: ../wxui/bankedit.py:203
1338
#, python-format
1339
msgid "Enter a new name for bank %s:"
1340
msgstr "Saisir un nouveau nom pour la banque %s:"
1341

    
1342
#: ../wxui/clone.py:407
1343
msgid "Enter custom port:"
1344
msgstr "Saisir un port personnalise:"
1345

    
1346
#: ../wxui/common.py:322
1347
#, python-format
1348
msgid "Erased memory %s"
1349
msgstr "Effacer la memoire %s"
1350

    
1351
#: ../wxui/settingsedit.py:132
1352
msgid "Error applying settings"
1353
msgstr "Erreur lors de l'application des preferences"
1354

    
1355
#: ../wxui/clone.py:452
1356
msgid "Error communicating with radio"
1357
msgstr "Erreur de communication avec la radio"
1358

    
1359
#: ../wxui/clone.py:483
1360
msgid "Experimental driver"
1361
msgstr "Pilote experimental"
1362

    
1363
#: ../wxui/memedit.py:2053
1364
msgid "Export can only write CSV files"
1365
msgstr "L'exportation ne peut ecrire que des fichiers CSV"
1366

    
1367
#: ../wxui/main.py:1349
1368
msgid "Export to CSV"
1369
msgstr "Exporter vers un fichier CSV"
1370

    
1371
#: ../wxui/main.py:710
1372
msgid "Export to CSV..."
1373
msgstr "Exporter vers un fichier CSV..."
1374

    
1375
#: ../wxui/memedit.py:2159
1376
msgid "Extra"
1377
msgstr "Extra"
1378

    
1379
#: ../wxui/query_sources.py:612
1380
msgid ""
1381
"FREE repeater database, which provides most up-to-date\n"
1382
"information about repeaters in Europe. No account is\n"
1383
"required."
1384
msgstr ""
1385
"Base de donnees LIBRE de relais proposant les informations\n"
1386
"les plus a jour sur les relais Europeens. Un compte utiliseteur\n"
1387
"n'est pas requis."
1388

    
1389
#: ../wxui/developer.py:417
1390
msgid "Failed to load radio browser"
1391
msgstr "Echec du chargement du navigateur de la radio"
1392

    
1393
#: ../sources/przemienniki.py:57
1394
msgid "Failed to parse result"
1395
msgstr "Echec d'analyse des resultats"
1396

    
1397
#: ../wxui/radioinfo.py:44
1398
msgid "Features"
1399
msgstr "Caracteristiques"
1400

    
1401
#: ../wxui/main.py:546
1402
#, python-format
1403
msgid "File does not exist: %s"
1404
msgstr "Fichier inexistant: %s"
1405

    
1406
#: ../wxui/main.py:1198 ../wxui/main.py:1279 ../wxui/main.py:1289
1407
#: ../wxui/main.py:1345 ../wxui/main.py:1613 ../wxui/main.py:1614
1408
msgid "Files"
1409
msgstr "Fichiers"
1410

    
1411
#: ../wxui/query_sources.py:318
1412
msgid "Filter"
1413
msgstr "Filtrer"
1414

    
1415
#: ../wxui/query_sources.py:316
1416
msgid "Filter results with location matching this string"
1417
msgstr ""
1418
"Filtrer les resultats avec emplacement correspondant a cette chaine de "
1419
"caracteres"
1420

    
1421
#: ../wxui/main.py:1419
1422
msgid "Find"
1423
msgstr "Rechercher"
1424

    
1425
#: ../wxui/main.py:778
1426
msgid "Find Next"
1427
msgstr "Rechercher le suivant"
1428

    
1429
#: ../wxui/main.py:764
1430
msgid "Find..."
1431
msgstr "Rechercher..."
1432

    
1433
#: ../wxui/common.py:324
1434
#, python-format
1435
msgid "Finished radio job %s"
1436
msgstr "Tache radio terminee %s"
1437

    
1438
#: ../drivers/ts590.py:677
1439
msgid ""
1440
"Follow these instructions to download the radio memory:\n"
1441
"1 - Connect your interface cable\n"
1442
"2 - Radio > Download from radio: DO NOT mess with the radio\n"
1443
"during download!\n"
1444
"3 - Disconnect your interface cable\n"
1445
msgstr ""
1446
"Suivez ces instructions pour telecharger la memoire de la radio:\n"
1447
"1 - Connectez votre cable d'interface\n"
1448
"2 - Radio > Telecharger depuis la radio - Lire: NE PAS manipuler la radio\n"
1449
"pendant le telechargement!\n"
1450
"3 - Deconnectez votre cable d'interface\n"
1451

    
1452
#: ../drivers/ts480.py:516
1453
msgid ""
1454
"Follow these instructions to download the radio memory:\n"
1455
"1 - Connect your interface cable\n"
1456
"2 - Radio > Download from radio: Don't adjust any settings\n"
1457
"on the radio head!\n"
1458
"3 - Disconnect your interface cable\n"
1459
msgstr ""
1460
"Suivez ces instructions pour telecharger la memoire de la radio:\n"
1461
"1 - Connectez votre cable d'interface\n"
1462
"2 - Radio > Telecharger depuis la radio - Lire: ne modifiez aucun reglage\n"
1463
"sur la facade de la radio!\n"
1464
"3 - Deconnectez votre cable d'interface\n"
1465

    
1466
#: ../drivers/th_uv8000.py:518
1467
msgid ""
1468
"Follow these instructions to download the radio memory:\n"
1469
"1 - Turn off your radio\n"
1470
"2 - Connect your interface cable\n"
1471
"3 - Turn on your radio, volume @ 50%\n"
1472
"4 - CHIRP Menu - Radio - Download from radio\n"
1473
msgstr ""
1474
"Suivez ces instructions pour telecharger la memoire de la radio:\n"
1475
"1 - Eteignez votre radio\n"
1476
"2 - Connectez votre cable d'interface\n"
1477
"3 - Allumez votre radio, volume @ 50%\n"
1478
"4 - CHIRP Menu - Radio - Telecharger depuis la radio - Lire\n"
1479

    
1480
#: ../drivers/ic2730.py:312
1481
msgid ""
1482
"Follow these instructions to download your config:\n"
1483
"1 - Turn off your radio\n"
1484
"2 - Connect your interface cable to the Speaker-2 jack\n"
1485
"3 - Turn on your radio\n"
1486
"4 - Radio > Download from radio\n"
1487
"5 - Disconnect the interface cable! Otherwise there will be\n"
1488
"    no right-side audio!\n"
1489
msgstr ""
1490
"Suivez ces instructions pour telecharger votre configuration:\n"
1491
"1 - Eteignez votre radio\n"
1492
"2 - Connectez votre cable d'interface au jack haut-parleur\n"
1493
"3 - Allumez votre radio\n"
1494
"4 - Radio > Telecharger depuis la radio - Lire\n"
1495
"5 - Deconnectez votre cable d'interface! Autrement il n'y aura\n"
1496
"    pas d'audio du cote droit!\n"
1497

    
1498
#: ../drivers/mursv1.py:342 ../drivers/baofeng_wp970i.py:328
1499
#: ../drivers/btech.py:689 ../drivers/gmrsuv1.py:392
1500
#: ../drivers/tdxone_tdq8a.py:455 ../drivers/uv6r.py:342
1501
#: ../drivers/uv5x3.py:418 ../drivers/gmrsv2.py:364
1502
#: ../drivers/baofeng_uv17Pro.py:437 ../drivers/bf_t1.py:483
1503
msgid ""
1504
"Follow these instructions to download your info:\n"
1505
"1 - Turn off your radio\n"
1506
"2 - Connect your interface cable\n"
1507
"3 - Turn on your radio\n"
1508
"4 - Do the download of your radio data\n"
1509
msgstr ""
1510
"Suivez ces instructions pour telecharger vos infos:\n"
1511
"1 - Eteignez votre radio\n"
1512
"2 - Connectez votre cable d'interface\n"
1513
"3 - Allumez votre radio\n"
1514
"4 - Telechargez les donnees depuis votre radio\n"
1515

    
1516
#: ../drivers/tk760g.py:684
1517
msgid ""
1518
"Follow these instructions to download your radio:\n"
1519
"1 - Turn off your radio\n"
1520
"2 - Connect your interface cable\n"
1521
"3 - Turn on your radio (unlock it if password protected)\n"
1522
"4 - Click OK to start\n"
1523
msgstr ""
1524
"Suivez ces instructions pour telecharger depuis votre radio:\n"
1525
"1 - Eteignez votre radio\n"
1526
"2 - Connectez votre cable d'interface\n"
1527
"3 - Allumez votre radio (deverrouillez la si elle est protegee par mot de "
1528
"passe)\n"
1529
"4 - Cliquez sur OK pour demarrer\n"
1530

    
1531
#: ../drivers/tk760.py:342
1532
msgid ""
1533
"Follow these instructions to read your radio:\n"
1534
"1 - Turn off your radio\n"
1535
"2 - Connect your interface cable\n"
1536
"3 - Turn on your radio\n"
1537
"4 - Click OK to start\n"
1538
msgstr ""
1539
"Suivez ces instructions pour lire le contenu de votre radio:\n"
1540
"1 - Eteignez votre radio\n"
1541
"2 - Connectez votre cable d'interface\n"
1542
"3 - Allumez votre radio\n"
1543
"4 - Cliquez sur OK pour demarrer\n"
1544

    
1545
#: ../drivers/ts590.py:683
1546
msgid ""
1547
"Follow these instructions to upload the radio memory:\n"
1548
"1 - Connect your interface cable\n"
1549
"2 - Radio > Upload to radio: DO NOT mess with the radio\n"
1550
"during upload!\n"
1551
"3 - Disconnect your interface cable\n"
1552
msgstr ""
1553
"Suivez ces instructions pour telecharger vers la memoire de la radio:\n"
1554
"1 - Connectez votre cable d'interface\n"
1555
"2 - Radio > Telecharger vers la radio - Ecrire: NE PAS manipuler la radio\n"
1556
"pendant le telechargement!\n"
1557
"3 - Deconnectez votre cable d'interface\n"
1558

    
1559
#: ../drivers/ts480.py:522
1560
msgid ""
1561
"Follow these instructions to upload the radio memory:\n"
1562
"1 - Connect your interface cable\n"
1563
"2 - Radio > Upload to radio: Don't adjust any settings\n"
1564
"on the radio head!\n"
1565
"3 - Disconnect your interface cable\n"
1566
msgstr ""
1567
"Suivez ces instructions pour telecharger vers la memoire de la radio:\n"
1568
"1 - Connectez votre cable d'interface\n"
1569
"2 - Radio > Telecharger vers la radio - Ecrire: ne modifiez aucun reglage\n"
1570
"sur la facade de la radio!\n"
1571
"3 - Deconnectez votre cable d'interface\n"
1572

    
1573
#: ../drivers/th_uv8000.py:524
1574
msgid ""
1575
"Follow these instructions to upload the radio memory:\n"
1576
"1 - Turn off your radio\n"
1577
"2 - Connect your interface cable\n"
1578
"3 - Turn on your radio, volume @ 50%\n"
1579
"4 - CHIRP Menu - Radio - Upload to radio\n"
1580
msgstr ""
1581
"Suivez ces instructions pour telecharger vers la memoire de la radio:\n"
1582
"1 - Eteignez votre radio\n"
1583
"2 - Connectez votre cable d'interface\n"
1584
"3 - Allumez votre radio, volume @ 50%\n"
1585
"4 - CHIRP Menu - Radio - Telecharger vers la radio - Ecrire\n"
1586

    
1587
#: ../drivers/ic2730.py:320
1588
msgid ""
1589
"Follow these instructions to upload your config:\n"
1590
"1 - Turn off your radio\n"
1591
"2 - Connect your interface cable to the Speaker-2 jack\n"
1592
"3 - Turn on your radio\n"
1593
"4 - Radio > Upload to radio\n"
1594
"5 - Disconnect the interface cable, otherwise there will be\n"
1595
"    no right-side audio!\n"
1596
"6 - Cycle power on the radio to exit clone mode\n"
1597
msgstr ""
1598
"Suivez ces instructions pour telecharger votre configuration:\n"
1599
"1 - Eteignez votre radio\n"
1600
"2 - Connectez votre cable d'interface au jack haut-parleur\n"
1601
"3 - Allumez votre radio\n"
1602
"4 - Radio > Telecharger vers la radio - Ecrire\n"
1603
"5 - Deconnectez votre cable d'interface! Autrement il n'y aura\n"
1604
"    pas d'audio du cote droit!\n"
1605
"6 - Eteignez puis rallumez votre radio pour sortir du mode de clonage\n"
1606
"\n"
1607
"\n"
1608

    
1609
#: ../drivers/btech.py:695 ../drivers/bf_t1.py:489
1610
msgid ""
1611
"Follow these instructions to upload your info:\n"
1612
"1 - Turn off your radio\n"
1613
"2 - Connect your interface cable\n"
1614
"3 - Turn on your radio\n"
1615
"4 - Do the upload of your radio data\n"
1616
msgstr ""
1617
"Suivez ces instructions pour telecharger vos infos:\n"
1618
"1 - Eteignez votre radio\n"
1619
"2 - Connectez votre cable d'interface\n"
1620
"3 - Allumez votre radio\n"
1621
"4 - Telechargez les donnees vers votre radio\n"
1622

    
1623
#: ../drivers/tk760g.py:690
1624
msgid ""
1625
"Follow these instructions to upload your radio:\n"
1626
"1 - Turn off your radio\n"
1627
"2 - Connect your interface cable\n"
1628
"3 - Turn on your radio (unlock it if password protected)\n"
1629
"4 - Click OK to start\n"
1630
msgstr ""
1631
"Suivez ces instructions pour telecharger dans votre radio:\n"
1632
"1 - Eteignez votre radio\n"
1633
"2 - Connectez votre cable d'interface\n"
1634
"3 - Allumez votre radio (deverrouillez la si elle est protegee par mot de "
1635
"passe)\n"
1636
"4 - Cliquez sur OK pour demarrer\n"
1637

    
1638
#: ../drivers/tk760.py:348
1639
msgid ""
1640
"Follow these instructions to write your radio:\n"
1641
"1 - Turn off your radio\n"
1642
"2 - Connect your interface cable\n"
1643
"3 - Turn on your radio\n"
1644
"4 - Click OK to start\n"
1645
msgstr ""
1646
"Suivez ces instructions pour ecrire dans votre radio:\n"
1647
"1 - Eteignez votre radio\n"
1648
"2 - Connectez votre cable d'interface\n"
1649
"3 - Allumez votre radio\n"
1650
"4 - Cliquez sur OK pour demarrer\n"
1651

    
1652
#: ../drivers/vgc.py:599 ../drivers/lt725uv.py:497
1653
msgid ""
1654
"Follow this instructions to download your info:\n"
1655
"1 - Turn off your radio\n"
1656
"2 - Connect your interface cable\n"
1657
"3 - Turn on your radio\n"
1658
"4 - Do the download of your radio data\n"
1659
msgstr ""
1660
"Suivez ces instructions pour telecharger vos infos:\n"
1661
"1 - Eteignez votre radio\n"
1662
"2 - Connectez votre cable d'interface\n"
1663
"3 - Allumez votre radio\n"
1664
"4 - Telechargez les donnees depuis votre radio\n"
1665

    
1666
#: ../drivers/tk270.py:339
1667
msgid ""
1668
"Follow this instructions to read your radio:\n"
1669
"1 - Turn off your radio\n"
1670
"2 - Connect your interface cable\n"
1671
"3 - Turn on your radio\n"
1672
"4 - Do the download of your radio data\n"
1673
msgstr ""
1674
"Suivez ces instructions pour lire le contenu de votre radio:\n"
1675
"1 - Eteignez votre radio\n"
1676
"2 - Connectez votre cable d'interface\n"
1677
"3 - Allumez votre radio\n"
1678
"4 - Telechargez les donnees depuis votre radio\n"
1679

    
1680
#: ../drivers/vgc.py:605 ../drivers/mursv1.py:348
1681
#: ../drivers/baofeng_wp970i.py:334 ../drivers/gmrsuv1.py:398
1682
#: ../drivers/lt725uv.py:503 ../drivers/tdxone_tdq8a.py:461
1683
#: ../drivers/uv6r.py:348 ../drivers/uv5x3.py:424 ../drivers/gmrsv2.py:370
1684
#: ../drivers/baofeng_uv17Pro.py:443
1685
msgid ""
1686
"Follow this instructions to upload your info:\n"
1687
"1 - Turn off your radio\n"
1688
"2 - Connect your interface cable\n"
1689
"3 - Turn on your radio\n"
1690
"4 - Do the upload of your radio data\n"
1691
msgstr ""
1692
"Suivez ces instructions pour telecharger vos infos:\n"
1693
"1 - Eteignez votre radio\n"
1694
"2 - Connectez votre cable d'interface\n"
1695
"3 - Allumez votre radio\n"
1696
"4 - Telechargez les donnees vers votre radio\n"
1697

    
1698
#: ../drivers/tk270.py:345
1699
msgid ""
1700
"Follow this instructions to write your radio:\n"
1701
"1 - Turn off your radio\n"
1702
"2 - Connect your interface cable\n"
1703
"3 - Turn on your radio\n"
1704
"4 - Do the upload of your radio data\n"
1705
msgstr ""
1706
"Suivez ces instructions pour ecrire dans votre radio:\n"
1707
"1 - Eteignez votre radio\n"
1708
"2 - Connectez votre cable d'interface\n"
1709
"3 - Allumez votre radio\n"
1710
"4 - Telechargez les donnees vers votre radio\n"
1711

    
1712
#: ../wxui/memedit.py:125
1713
#, python-format
1714
msgid "Found empty list value for %(name)s: %(value)r"
1715
msgstr "Liste de valeurs vide trouvee pour %(name)s: %(value)r"
1716

    
1717
#: ../wxui/memedit.py:211
1718
msgid "Frequency"
1719
msgstr "Frequence"
1720

    
1721
#: ../wxui/query_sources.py:284 ../wxui/query_sources.py:344
1722
#: ../wxui/query_sources.py:436
1723
msgid "GMRS"
1724
msgstr "GMRS"
1725

    
1726
#: ../wxui/settingsedit.py:59
1727
msgid "Getting settings"
1728
msgstr "Acquisition des preferences"
1729

    
1730
#: ../wxui/memedit.py:853
1731
msgid "Goto Memory"
1732
msgstr "Aller a la memoire"
1733

    
1734
#: ../wxui/memedit.py:852
1735
msgid "Goto Memory:"
1736
msgstr "Aller a la memoire:"
1737

    
1738
#: ../wxui/memedit.py:821
1739
msgid "Goto..."
1740
msgstr "Aller..."
1741

    
1742
#: ../wxui/main.py:957
1743
msgid "Help"
1744
msgstr "Aide"
1745

    
1746
#: ../wxui/clone.py:35
1747
msgid "Help Me..."
1748
msgstr "Aidez moi..."
1749

    
1750
#: ../wxui/developer.py:218
1751
msgid "Hex"
1752
msgstr "Hex"
1753

    
1754
#: ../wxui/memedit.py:830
1755
msgid "Hide empty memories"
1756
msgstr "Cacher les memoires vides"
1757

    
1758
#: ../wxui/query_sources.py:295 ../wxui/query_sources.py:301
1759
#: ../wxui/query_sources.py:564 ../wxui/query_sources.py:570
1760
msgid "If set, sort results by distance from these coordinates"
1761
msgstr ""
1762
"Si selectionne, trier les resultats selon la distance depuis ces coordonnees"
1763

    
1764
#: ../wxui/main.py:1335
1765
msgid "Import"
1766
msgstr "Importer"
1767

    
1768
#: ../wxui/main.py:704
1769
msgid "Import from file..."
1770
msgstr "Importer depuis un fichier..."
1771

    
1772
#: ../wxui/main.py:1333
1773
msgid "Import not recommended"
1774
msgstr "Import non recommande"
1775

    
1776
#: ../wxui/bankedit.py:62
1777
msgid "Index"
1778
msgstr "Index"
1779

    
1780
#: ../wxui/main.py:223
1781
msgid "Info"
1782
msgstr "Info"
1783

    
1784
#: ../wxui/memedit.py:1269
1785
msgid "Information"
1786
msgstr "Information"
1787

    
1788
#: ../wxui/memedit.py:1559
1789
msgid "Insert Row Above"
1790
msgstr "Inserer une ligne avant"
1791

    
1792
#: ../wxui/__init__.py:38
1793
msgid "Install desktop icon?"
1794
msgstr "Installer une icone sur le bureau?"
1795

    
1796
#: ../wxui/main.py:900
1797
msgid "Interact with driver"
1798
msgstr "Interaction avec le pilote"
1799

    
1800
#: ../wxui/query_sources.py:57
1801
#, python-format
1802
msgid "Invalid %(value)s (use decimal degrees)"
1803
msgstr "Invalide %(value)s (utiliser degres decimaux)"
1804

    
1805
#: ../wxui/memedit.py:1414
1806
msgid "Invalid Entry"
1807
msgstr "Entree invalide"
1808

    
1809
#: ../wxui/query_sources.py:110
1810
msgid "Invalid ZIP code"
1811
msgstr "Code postal invalide"
1812

    
1813
#: ../wxui/memedit.py:1413 ../wxui/memedit.py:2250
1814
#, python-format
1815
msgid "Invalid edit: %s"
1816
msgstr "Edition invalide: %s"
1817

    
1818
#: ../wxui/main.py:1610
1819
msgid "Invalid or unsupported module file"
1820
msgstr "Fichier module invalide ou pas supporte"
1821

    
1822
#: ../wxui/memedit.py:180 ../wxui/memedit.py:186
1823
#, python-format
1824
msgid "Invalid value: %r"
1825
msgstr "Valeur invalide: %r"
1826

    
1827
#: ../wxui/developer.py:536
1828
msgid "Issue number:"
1829
msgstr "Probleme numero:"
1830

    
1831
#: ../wxui/main.py:341
1832
msgid "LIVE"
1833
msgstr "LIVE"
1834

    
1835
#: ../wxui/query_sources.py:303 ../wxui/query_sources.py:572
1836
msgid "Latitude"
1837
msgstr "Latitude"
1838

    
1839
#: ../wxui/developer.py:199
1840
#, python-format
1841
msgid "Length must be %i"
1842
msgstr "La longueur doit etre %i"
1843

    
1844
#: ../wxui/query_sources.py:324 ../wxui/query_sources.py:532
1845
msgid "Limit Bands"
1846
msgstr "Limite les bandes"
1847

    
1848
#: ../wxui/query_sources.py:329
1849
msgid "Limit Modes"
1850
msgstr "Limite les modes"
1851

    
1852
#: ../wxui/query_sources.py:547
1853
msgid "Limit Status"
1854
msgstr "Limites les etats"
1855

    
1856
#: ../wxui/query_sources.py:310 ../wxui/query_sources.py:578
1857
msgid "Limit results to this distance (km) from coordinates"
1858
msgstr "Limite les resultats a cette distance (km) depuis les coordonnees"
1859

    
1860
#: ../wxui/main.py:716
1861
msgid "Load Module..."
1862
msgstr "Chargement module..."
1863

    
1864
#: ../wxui/developer.py:537
1865
msgid "Load module from issue"
1866
msgstr "Chargement module pour un probleme"
1867

    
1868
#: ../wxui/main.py:948
1869
msgid "Load module from issue..."
1870
msgstr "Chargement module pour un probleme..."
1871

    
1872
#: ../wxui/main.py:1617
1873
msgid ""
1874
"Loading modules can be extremely dangerous, leading to damage to your "
1875
"computer, radio, or both. NEVER load a module from a source you do not "
1876
"trust, and especially not from anywhere other than the main CHIRP website "
1877
"(chirp.danplanet.com). Loading a module from another source is akin to "
1878
"giving them direct access to your computer and everything on it! Proceed "
1879
"despite this risk?"
1880
msgstr ""
1881
"Charger des modules peut etre extremement dangereux, causant des dommages a "
1882
"votre ordinateur, radio ou les deux. NE JAMAIS charger un module issu d'une "
1883
"source dont vous n'avez pas confiance, et plus specialement d'ailleurs que "
1884
"du site internet principal de CHIRP (chirp.danplanet.com). Charger un module "
1885
"depuis une autre source revient a donner un acces direct a votre ordinateur "
1886
"et a tout ce qu'il contient! Continuez malgre le risque?"
1887

    
1888
#: ../wxui/clone.py:114
1889
msgid "Loading settings"
1890
msgstr "Chargement des preferences"
1891

    
1892
#: ../wxui/query_sources.py:304 ../wxui/query_sources.py:573
1893
msgid "Longitude"
1894
msgstr "Longitude"
1895

    
1896
#: ../wxui/main.py:202
1897
msgid "Memories"
1898
msgstr "Memoires"
1899

    
1900
#: ../wxui/memedit.py:1453
1901
#, python-format
1902
msgid "Memory %i is not deletable"
1903
msgstr "La memoire %i n'est pas supprimable"
1904

    
1905
#: ../wxui/bankedit.py:233
1906
msgid "Memory must be in a bank to be edited"
1907
msgstr "La memoire doit entre dans une banque pour etre editee"
1908

    
1909
#: ../drivers/vx5.py:133
1910
#, python-brace-format
1911
msgid "Memory {num} not in bank {bank}"
1912
msgstr "Memoire {num} pas dans la banque {bank}"
1913

    
1914
#: ../wxui/query_sources.py:524 ../wxui/memedit.py:510
1915
msgid "Mode"
1916
msgstr "Mode"
1917

    
1918
#: ../wxui/clone.py:248
1919
msgid "Model"
1920
msgstr "Modele"
1921

    
1922
#: ../wxui/query_sources.py:404
1923
msgid "Modes"
1924
msgstr "Modes"
1925

    
1926
#: ../wxui/main.py:1614
1927
msgid "Module"
1928
msgstr "Module"
1929

    
1930
#: ../wxui/main.py:1586
1931
msgid "Module Loaded"
1932
msgstr "Module charge"
1933

    
1934
#: ../wxui/main.py:1701
1935
msgid "Module loaded successfully"
1936
msgstr "Module charge avec succes"
1937

    
1938
#: ../wxui/clone.py:376
1939
#, python-format
1940
msgid "More than one port found: %s"
1941
msgstr "Plus d'un port trouve: %s"
1942

    
1943
#: ../wxui/memedit.py:817
1944
msgid "Move Down"
1945
msgstr "Descendre"
1946

    
1947
#: ../wxui/memedit.py:807
1948
msgid "Move Up"
1949
msgstr "Monter"
1950

    
1951
#: ../wxui/main.py:651
1952
msgid "New Window"
1953
msgstr "Nouvelle fenetre"
1954

    
1955
#: ../wxui/main.py:1774
1956
msgid "New version available"
1957
msgstr "Nouvelle version disponible"
1958

    
1959
#: ../wxui/memedit.py:1714
1960
msgid "No empty rows below!"
1961
msgstr "Pas de ligne vide dessous!"
1962

    
1963
#: ../wxui/developer.py:552
1964
msgid "No modules found"
1965
msgstr "Aucun module trouve"
1966

    
1967
#: ../wxui/developer.py:551
1968
#, python-format
1969
msgid "No modules found in issue %i"
1970
msgstr "Aucun module trouve pour le probleme %i"
1971

    
1972
#: ../sources/przemienniki.py:53
1973
msgid "No results"
1974
msgstr "Aucun resultat"
1975

    
1976
#: ../sources/repeaterbook.py:290
1977
msgid "No results!"
1978
msgstr "Aucun resultat!"
1979

    
1980
#: ../wxui/memedit.py:852
1981
msgid "Number"
1982
msgstr "Nombre"
1983

    
1984
#: ../wxui/memedit.py:209
1985
msgid "Offset"
1986
msgstr "Decalage"
1987

    
1988
#: ../wxui/query_sources.py:322 ../wxui/query_sources.py:530
1989
msgid "Only certain bands"
1990
msgstr "Seulement certaines bandes"
1991

    
1992
#: ../wxui/query_sources.py:327
1993
msgid "Only certain modes"
1994
msgstr "Seulement certains modes"
1995

    
1996
#: ../wxui/main.py:323
1997
msgid "Only memory tabs may be exported"
1998
msgstr "Seuls les onglets des memoires peuvent etre exportes"
1999

    
2000
#: ../wxui/query_sources.py:541
2001
msgid "Only working repeaters"
2002
msgstr "Uniquement les repeteurs en fonctionnement"
2003

    
2004
#: ../wxui/main.py:985 ../wxui/main.py:1335
2005
msgid "Open"
2006
msgstr "Ouvrir"
2007

    
2008
#: ../wxui/main.py:691
2009
msgid "Open Recent"
2010
msgstr "Ouvrir recent"
2011

    
2012
#: ../wxui/main.py:662
2013
msgid "Open Stock Config"
2014
msgstr "Ouvrir base de donnees"
2015

    
2016
#: ../wxui/main.py:986 ../wxui/main.py:1209
2017
msgid "Open a file"
2018
msgstr "Ouvrir un fichier"
2019

    
2020
#: ../wxui/main.py:1632
2021
msgid "Open a module"
2022
msgstr "Ouvrir un module"
2023

    
2024
#: ../wxui/main.py:937
2025
msgid "Open debug log"
2026
msgstr "Ouvrir le fichier de debogage"
2027

    
2028
#: ../wxui/main.py:516
2029
msgid "Open in new window"
2030
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenetre"
2031

    
2032
#: ../wxui/main.py:608
2033
msgid "Open stock config directory"
2034
msgstr "Ouvrir le repertoire de base de donnees"
2035

    
2036
#: ../wxui/query_sources.py:300 ../wxui/query_sources.py:569
2037
msgid "Optional: -122.0000"
2038
msgstr "Optionnel: -122.0000"
2039

    
2040
#: ../wxui/query_sources.py:309 ../wxui/query_sources.py:577
2041
msgid "Optional: 100"
2042
msgstr "Optionnel: 100"
2043

    
2044
#: ../wxui/query_sources.py:294 ../wxui/query_sources.py:563
2045
msgid "Optional: 45.0000"
2046
msgstr "Optionnel: 45.0000"
2047

    
2048
#: ../wxui/query_sources.py:315
2049
msgid "Optional: County, Hospital, etc."
2050
msgstr "Optionnel: County, Hospital, etc."
2051

    
2052
#: ../wxui/memedit.py:1846
2053
msgid "Overwrite memories?"
2054
msgstr "Ecraser les memoires?"
2055

    
2056
#: ../drivers/ts480.py:512
2057
msgid ""
2058
"P-VFO channels 100-109 are considered Settings.\n"
2059
"Only a subset of the over 130 available radio settings\n"
2060
"are supported in this release.\n"
2061
msgstr ""
2062
"Les canaux P-VFO 100-109 sont considere comme parametres.\n"
2063
"Seul un sous-ensemble des plus de 130 parametres radio disponibles\n"
2064
"est pris en charge dans cette version.\n"
2065

    
2066
#: ../sources/przemienniki.py:48
2067
msgid "Parsing"
2068
msgstr "Analyse"
2069

    
2070
#: ../wxui/memedit.py:1573
2071
msgid "Paste"
2072
msgstr "Coller"
2073

    
2074
#: ../wxui/memedit.py:1840
2075
#, python-format
2076
msgid "Pasted memories will overwrite %s existing memories"
2077
msgstr "Les memoires collees vont ecraser %s memoires existantes"
2078

    
2079
#: ../wxui/memedit.py:1843
2080
#, python-format
2081
msgid "Pasted memories will overwrite memories %s"
2082
msgstr "Les memoires collees vont ecraser les memoires %s"
2083

    
2084
#: ../wxui/memedit.py:1837
2085
#, python-format
2086
msgid "Pasted memories will overwrite memory %s"
2087
msgstr "Les memoires collees vont ecraser la memoire %s"
2088

    
2089
#: ../wxui/memedit.py:1834
2090
#, python-format
2091
msgid "Pasted memory will overwrite memory %s"
2092
msgstr "La memoire collee va ecraser la memoire %s"
2093

    
2094
#: ../wxui/main.py:1778
2095
msgid "Please be sure to quit CHIRP before installing the new version!"
2096
msgstr "Soyez certain de quitter CHIRP avant d'installer la nouvelle version!"
2097

    
2098
#: ../drivers/ftlx011.py:302
2099
msgid ""
2100
"Please follow this steps carefully:\n"
2101
"1 - Turn on your radio\n"
2102
"2 - Connect the interface cable to your radio\n"
2103
"3 - Click the button on this window to start download\n"
2104
"    (you may see another dialog, click ok)\n"
2105
"4 - Radio will beep and led will flash\n"
2106
"5 - You will get a 10 seconds timeout to press \"MON\" before\n"
2107
"    data upload start\n"
2108
"6 - If all goes right radio will beep at end.\n"
2109
"After cloning remove the cable and power cycle your radio to\n"
2110
"get into normal mode.\n"
2111
msgstr ""
2112
"Suiez ces etapes avec attention:\n"
2113
"1 - Allumez votre radio\n"
2114
"2 - Connectez le cable d'interface a votre radio\n"
2115
"3 - Cliquez sur le bouton de cette fenetre pour demarrer le telechargement\n"
2116
"    (vous devriez voir une autre boite de dialogue, cliquez sur ok)\n"
2117
"4 - La radio va sonner et la LED clignoter\n"
2118
"5 - Vous disposez de 10 secondes pour appuyer sur \"MON\" avant que\n"
2119
"    le telechargement vers la radio ne demarre\n"
2120
"6 - Si tout se deroule bien la radio va sonner a la fin.\n"
2121
"Apres le clonage debranchez le cable puis eteignez et rallumez votre radio\n"
2122
"pour revenir au fonctionnement normal.\n"
2123

    
2124
#: ../drivers/ftlx011.py:293
2125
msgid ""
2126
"Please follow this steps carefully:\n"
2127
"1 - Turn on your radio\n"
2128
"2 - Connect the interface cable to your radio.\n"
2129
"3 - Click the button on this window to start download\n"
2130
"    (Radio will beep and led will flash)\n"
2131
"4 - Then press the \"A\" button in your radio to start cloning.\n"
2132
"    (At the end radio will beep)\n"
2133
msgstr ""
2134
"Suiez ces etapes avec attention:\n"
2135
"1 - Allumez votre radio\n"
2136
"2 - Connectez le cable d'interface a votre radio\n"
2137
"3 - Cliquez sur le bouton de cette fenetre pour demarrer le telechargement\n"
2138
"    (La radio va sonner et la LED clignoter)\n"
2139
"4 - Ensuite appuyez sur le bouton \"A\" de votre radio pour demarrer le "
2140
"clonage\n"
2141
"    (A la fin la radio va sonner)\n"
2142

    
2143
#: ../wxui/main.py:1655
2144
msgid ""
2145
"Please note that developer mode is intended for use by developers of the "
2146
"CHIRP project, or under the direction of a developer. It enables behaviors "
2147
"and functions that can damage your computer and your radio if not used with "
2148
"EXTREME care. You have been warned! Proceed anyway?"
2149
msgstr ""
2150
"Veuillez noter que le mode developpeur est destiné a n'etre utilise que par "
2151
"les développeurs du projet CHIRP, ou en suivant les directives d'un "
2152
"developpeur. Il active des comportements et des fonctions qui peuvent "
2153
"endommager votre ordinateur et votre radio s'ils ne sont pas utilises avec "
2154
"un EXTREME soin. Vous etes prevenu! Continuer malgré tout?"
2155

    
2156
#: ../wxui/common.py:187
2157
msgid "Please wait"
2158
msgstr "Patientez s'il vous plait"
2159

    
2160
#: ../wxui/clone.py:353
2161
msgid "Plug in your cable and then click OK"
2162
msgstr "Branchez votre cable et cliquez sur OK"
2163

    
2164
#: ../wxui/clone.py:241
2165
msgid "Port"
2166
msgstr "Port"
2167

    
2168
#: ../wxui/memedit.py:274
2169
msgid "Power"
2170
msgstr "Puissance"
2171

    
2172
#: ../wxui/developer.py:136
2173
msgid "Press enter to set this in memory"
2174
msgstr "Appuyez sur entree pour inscrire ceci en memoire"
2175

    
2176
#: ../wxui/main.py:727
2177
msgid "Print Preview"
2178
msgstr "Apercu avant impression"
2179

    
2180
#: ../wxui/printing.py:29
2181
msgid "Printing"
2182
msgstr "Impression"
2183

    
2184
#: ../wxui/memedit.py:1552
2185
msgid "Properties"
2186
msgstr "Proprietes"
2187

    
2188
#: ../wxui/main.py:1729
2189
#, python-format
2190
msgid "Query %s"
2191
msgstr "Interroger %s"
2192

    
2193
#: ../wxui/main.py:837
2194
msgid "Query Source"
2195
msgstr "Interroger Source"
2196

    
2197
#: ../wxui/memedit.py:457
2198
msgid "RX DTCS"
2199
msgstr "RX DTCS"
2200

    
2201
#: ../wxui/main.py:956
2202
msgid "Radio"
2203
msgstr "Radio"
2204

    
2205
#: ../drivers/ft60.py:85 ../drivers/ft450d.py:569 ../drivers/ft817.py:408
2206
#, python-format
2207
msgid "Radio did not ack block %i"
2208
msgstr "La radio n'a pas accuse reception du bloc %i"
2209

    
2210
#: ../wxui/clone.py:507 ../wxui/clone.py:572
2211
msgid "Radio information"
2212
msgstr "Informations de la radio"
2213

    
2214
#: ../drivers/ft817.py:365
2215
msgid ""
2216
"Radio sent data after the last awaited block, this happens when the selected "
2217
"model is a non-US but the radio is a US one. Please choose the correct model "
2218
"and try again."
2219
msgstr ""
2220
"La radio a envoye des donnees apres le dernier bloc attendu, ceci se produit "
2221
"quand le modele selectionne n'est pas US mais que la radio est US. "
2222
"Selectionnez le bon modele et reessayez."
2223

    
2224
#: ../wxui/query_sources.py:836
2225
msgid "RadioReference Canada requires a login before you can query"
2226
msgstr "RadioReference Canada necessite une connexion avant une requete"
2227

    
2228
#: ../wxui/common.py:436
2229
msgid "Refresh required"
2230
msgstr "Rafraichissement necessaire"
2231

    
2232
#: ../wxui/common.py:314
2233
#, python-format
2234
msgid "Refreshed memory %s"
2235
msgstr "Rafraichir la memoire %s"
2236

    
2237
#: ../wxui/main.py:877
2238
msgid "Reload Driver"
2239
msgstr "Recharger pilote"
2240

    
2241
#: ../wxui/main.py:886
2242
msgid "Reload Driver and File"
2243
msgstr "Recharger pilote et fichier"
2244

    
2245
#: ../wxui/bankedit.py:205
2246
msgid "Rename bank"
2247
msgstr "Renommer banque"
2248

    
2249
#: ../wxui/main.py:925
2250
msgid "Reporting enabled"
2251
msgstr "Rapport d'utilisation active"
2252

    
2253
#: ../wxui/main.py:1674
2254
msgid ""
2255
"Reporting helps the CHIRP project know which radio models and OS platforms "
2256
"to spend our limited efforts on. We would really appreciate if you left it "
2257
"enabled. Really disable reporting?"
2258
msgstr ""
2259
"Le rapport d'utilisation aide le projet CHIRP a savoir quelles radios et "
2260
"systemes d'exploitation sont utilises pour concentrer les efforts sur ceux-"
2261
"la. Nous apprecierions vraiment que vous le laissiez actif. Etes-vous "
2262
"certain de vouloir desactiver le rapport d'utilisation?"
2263

    
2264
#: ../wxui/main.py:1669
2265
msgid "Restart Required"
2266
msgstr "Redemarrage necessaire"
2267

    
2268
#: ../wxui/main.py:672
2269
#, python-format
2270
msgid "Restore %i tabs"
2271
msgstr "Restaurer %i onglets"
2272

    
2273
#: ../wxui/common.py:318
2274
msgid "Retrieved settings"
2275
msgstr "Preferences recuperees"
2276

    
2277
#: ../wxui/main.py:987
2278
msgid "Save"
2279
msgstr "Enregistrer"
2280

    
2281
#: ../wxui/main.py:1366
2282
msgid "Save before closing?"
2283
msgstr "Enregistrer avant de fermer?"
2284

    
2285
#: ../wxui/main.py:988 ../wxui/main.py:1293
2286
msgid "Save file"
2287
msgstr "Enregistrer fichier"
2288

    
2289
#: ../wxui/common.py:320
2290
msgid "Saved settings"
2291
msgstr "Preferences enregistrees"
2292

    
2293
#: ../wxui/developer.py:527
2294
msgid "Security Risk"
2295
msgstr "Risque de securite"
2296

    
2297
#: ../wxui/main.py:867
2298
msgid "Select Bandplan..."
2299
msgstr "Choix d'un plan de frequences..."
2300

    
2301
#: ../wxui/query_sources.py:383 ../wxui/query_sources.py:598
2302
msgid "Select Bands"
2303
msgstr "Choix des bandes"
2304

    
2305
#: ../wxui/query_sources.py:404
2306
msgid "Select Modes"
2307
msgstr "Choix des modes"
2308

    
2309
#: ../wxui/main.py:1714
2310
msgid "Select a bandplan"
2311
msgstr "Choix d'un plan de frequences"
2312

    
2313
#: ../wxui/query_sources.py:286
2314
msgid "Service"
2315
msgstr "Service"
2316

    
2317
#: ../wxui/main.py:215
2318
msgid "Settings"
2319
msgstr "Preferences"
2320

    
2321
#: ../wxui/memedit.py:1670
2322
msgid "Show Raw Memory"
2323
msgstr "Afficher les donnees de memoires brutes"
2324

    
2325
#: ../wxui/main.py:943
2326
msgid "Show debug log location"
2327
msgstr "Montrer l'emplacement du fichier de debogage"
2328

    
2329
#: ../wxui/memedit.py:826
2330
msgid "Show extra fields"
2331
msgstr "Montrer les champs supplementaires"
2332

    
2333
#: ../wxui/memedit.py:1919
2334
msgid "Some memories are incompatible with this radio"
2335
msgstr "Des memoires sont incompatibles avec cette radio"
2336

    
2337
#: ../wxui/memedit.py:1787
2338
msgid "Some memories are not deletable"
2339
msgstr "Des memoires ne sont pas supprimables"
2340

    
2341
#: ../wxui/memedit.py:1632
2342
#, python-format
2343
msgid "Sort %i memories"
2344
msgstr "Tri %i memoires"
2345

    
2346
#: ../wxui/memedit.py:1635
2347
#, python-format
2348
msgid "Sort %i memories ascending"
2349
msgstr "Tri  croissant %i memoires"
2350

    
2351
#: ../wxui/memedit.py:1654
2352
#, python-format
2353
msgid "Sort %i memories descending"
2354
msgstr "Tri  decroissant %i memoires"
2355

    
2356
#: ../wxui/memedit.py:1529
2357
msgid "Sort by column:"
2358
msgstr "Tri par colonne:"
2359

    
2360
#: ../wxui/memedit.py:1528
2361
msgid "Sort memories"
2362
msgstr "Tri des memoires"
2363

    
2364
#: ../sources/przemienniki.py:60
2365
msgid "Sorting"
2366
msgstr "Tri"
2367

    
2368
#: ../wxui/query_sources.py:464
2369
msgid "State"
2370
msgstr "Etat"
2371

    
2372
#: ../wxui/query_sources.py:289
2373
msgid "State/Province"
2374
msgstr "Etat/Province"
2375

    
2376
#: ../wxui/main.py:1702
2377
msgid "Success"
2378
msgstr "Reussi"
2379

    
2380
#: ../drivers/ft450d.py:417
2381
msgid ""
2382
"The FT-450D radio driver loads the 'Special Channels' tab\n"
2383
"with the PMS scanning range memories (group 11), 60meter\n"
2384
"channels (group 12), the QMB (STO/RCL) memory, the HF and\n"
2385
"50m HOME memories and all the A and B VFO memories.\n"
2386
"There are VFO memories for the last frequency dialed in\n"
2387
"each band. The last mem-tune config is also stored.\n"
2388
"These Special Channels allow limited field editing.\n"
2389
"This driver also populates the 'Other' tab in the channel\n"
2390
"memory Properties window. This tab contains values for\n"
2391
"those channel memory settings that don't fall under the\n"
2392
"standard Chirp display columns. With FT450 support, the gui now\n"
2393
"uses the mode 'DIG' to represent data modes and a new column\n"
2394
"'DATA MODE' to select USER-U, USER-L and RTTY \n"
2395
msgstr ""
2396
"Le pilote du FT-450D charge l'onglet des \"Special Channels'\n"
2397
"avec les memoires de plage de balayage PMS (groupe 11), les canaux\n"
2398
"60 metres (groupe 12), la memoire QMB (STO/RCL), les memoires HOME HF et\n"
2399
"50 m et toutes les memoires VFO A et B.\n"
2400
"Il y a des memoires VFO pour les dernières fréquences regles sur\n"
2401
"chaque bande. La derniere configuration de reglage de memoire est egalement "
2402
"stockee.\n"
2403
"Ces canaux spéciaux permettent une edition reduite des champs.\n"
2404
"Ce pilote remplit egalement l'onglet \"Other\" de la fenetre\n"
2405
"Propriétés du canal mémoire. Cet onglet contient des valeurs pour\n"
2406
"les parametres de canal memoire qui ne correspondent pas aux colonnes "
2407
"d'affichage\n"
2408
"Chirp standard. Avec la prise en charge du FT450, l'interface graphique "
2409
"utilise\n"
2410
"desormais le mode 'DIG' pour représenter les modes de données et une "
2411
"nouvelle colonne\n"
2412
"'DATA MODE' pour sélectionner USER-U, USER-L et RTTY \n"
2413

    
2414
#: ../drivers/boblov_x3plus.py:118
2415
msgid ""
2416
"The X3Plus driver is currently experimental.\n"
2417
"There are no known issues but you should proceed with caution.\n"
2418
"Please save an unedited copy of your first successful\n"
2419
"download to a CHIRP Radio Images (*.img) file.\n"
2420
msgstr ""
2421
"Le pilote X3Plus est actuellement experimental.\n"
2422
"Il n'y a pas de probleme connu mais vous devriez proceder avec precaution.\n"
2423
"Sauvegardez une copie non editee de votre premier\n"
2424
"telechargement dans un fichier image radio CHIRP (*.img).\n"
2425

    
2426
#: ../wxui/developer.py:524
2427
msgid ""
2428
"The author of this module is not a recognized CHIRP developer. It is "
2429
"recommended that you not load this module as it could pose a security risk. "
2430
"Proceed anyway?"
2431
msgstr ""
2432
"L’auteur de ce module n'est pas un developpeur de CHIRP connu. Comme il peut "
2433
"comporter un risque de securite, il est recommande de ne pas importer ce "
2434
"module. Importer tout de meme?"
2435

    
2436
#: ../wxui/main.py:1326
2437
#, python-format
2438
msgid ""
2439
"The recommended procedure for importing memories is to open the source file "
2440
"and copy/paste memories from it into your target image. If you continue with "
2441
"this import function, CHIRP will replace all memories in your currently-open "
2442
"file with those in %(file)s. Would you like to open this file to copy/paste "
2443
"memories across, or proceed with the import?"
2444
msgstr ""
2445
"La procedure d'importation des memoires preconisee consiste a ouvrir le "
2446
"fichier source et copier/coller les memoires depuis celui-ci vers l'image "
2447
"cible. Si vous continuez avec cette fonction d'importation, CHIRP va "
2448
"remplacer toutes les memoires du fichier actuellement ouvert avec celles de "
2449
"%(file)s. Souhaitez-vous ouvrir ce fichier pour copier/coller entre eux ou "
2450
"l'importer?"
2451

    
2452
#: ../wxui/memedit.py:1594
2453
msgid "This Memory"
2454
msgstr "Cette memoire"
2455

    
2456
#: ../drivers/id5100.py:333
2457
msgid ""
2458
"This driver has been tested with v3 of the ID-5100. If your radio is not "
2459
"fully updated please help by opening a bug report with a debug log so we can "
2460
"add support for the other revisions."
2461
msgstr ""
2462
"Ce pilote a ete teste avec la v3 de l'ID-5100. Si votre radio n'est pas a "
2463
"jour merci d'aider en ouvrant un rapport de bogue avec un journal de "
2464
"debogage pour que nous puissions ajouter du support pour les autres "
2465
"revisions."
2466

    
2467
#: ../drivers/radtel_rt490.py:1321 ../drivers/radtel_rt490.py:1323
2468
#: ../drivers/radtel_rt490.py:1325
2469
msgid "This driver is in development and should be considered as experimental."
2470
msgstr ""
2471
"Ce pilote est en developpement et devrait etre considere comme experimental."
2472

    
2473
#: ../drivers/th_uv88.py:553
2474
msgid "This is an early stage beta driver\n"
2475
msgstr "Ceci est un pilote recent en version beta\n"
2476

    
2477
#: ../drivers/th_uv88.py:555
2478
msgid "This is an early stage beta driver - upload at your own risk\n"
2479
msgstr ""
2480
"Ceci est un pilote recent en version beta - chargement a vos risques et "
2481
"perils\n"
2482

    
2483
#: ../drivers/bj9900.py:108
2484
msgid ""
2485
"This is experimental support for BJ-9900 which is still under development.\n"
2486
"Please ensure you have a good backup with OEM software.\n"
2487
"Also please send in bug and enhancement requests!\n"
2488
"You have been warned. Proceed at your own risk!"
2489
msgstr ""
2490
"Ceci est un support experimental pour le BJ-9900 encore en cours de "
2491
"developpement.\n"
2492
"SVP assurez-vous de disposer d'une sauvegarde correcte avec le logiciel "
2493
"d'origine (OEM).\n"
2494
"Envoyez aussi vos demandes d'ameliorations ou rapports de bogues!\n"
2495
"Vous avez ete prevenu. Procedez a vos risques et perils!"
2496

    
2497
#: ../wxui/memedit.py:1598
2498
msgid "This memory and shift all up"
2499
msgstr "Remonter ces memoires et decalage"
2500

    
2501
#: ../wxui/memedit.py:1596
2502
msgid "This memory and shift block up"
2503
msgstr "Bloquer cette memoire et le decalage"
2504

    
2505
#: ../drivers/fd268.py:302 ../drivers/fd268.py:308
2506
msgid ""
2507
"This radio has a tricky way of enter into program mode,\n"
2508
"even the original software has a few tries to get inside.\n"
2509
"I will try 8 times (most of the time ~3 will doit) and this\n"
2510
"can take a few seconds, if don't work, try again a few times.\n"
2511
"If you can get into it, please check the radio and cable.\n"
2512
msgstr ""
2513
"Cette radio rentre en mode programmation avec une methode particuliere,\n"
2514
"meme le logiciel d'origine fait plusieurs tentative pour y parvenir.\n"
2515
"Je vais essayer 8 fois (la plupart du temps ~3 fois suffisent) et cela "
2516
"pourra\n"
2517
"prendre quelques secondes, si cela ne fonctionne pas, essayez encore "
2518
"quelques fois.\n"
2519
"Si vous ne parvenez pas a entrer, verifiez la radio et le cable.\n"
2520

    
2521
#: ../drivers/uvk5.py:1910
2522
msgid ""
2523
"This should only be enabled if you are using modified firmware that supports "
2524
"wider frequency coverage. Enabling this will cause CHIRP not to enforce OEM "
2525
"restrictions and may lead to undefined or unregulated behavior. Use at your "
2526
"own risk!"
2527
msgstr ""
2528
"Ceci ne devrait etre active que si vous utilisez un micrologiciel modifie "
2529
"supportant une plus large couverture en frequences. L'activation de cette "
2530
"option empechera CHIRP d'appliquer les restrictions OEM et peut conduire a "
2531
"un comportement indefini ou non reglementaire. A utiliser a vos risques et "
2532
"perils!"
2533

    
2534
#: ../wxui/developer.py:534
2535
msgid "This will load a module from a website issue"
2536
msgstr "Ceci chargera un module pour un probleme signale sur le site web"
2537

    
2538
#: ../wxui/memedit.py:360
2539
msgid "Tone"
2540
msgstr "Tone"
2541

    
2542
#: ../wxui/memedit.py:886
2543
msgid "Tone Mode"
2544
msgstr "Tone Mode"
2545

    
2546
#: ../wxui/memedit.py:362
2547
msgid "Tone Squelch"
2548
msgstr "Tone Squelch"
2549

    
2550
#: ../wxui/memedit.py:304 ../wxui/memedit.py:900
2551
msgid "Tuning Step"
2552
msgstr "Pas de reglage"
2553

    
2554
#: ../wxui/clone.py:347 ../wxui/clone.py:354 ../wxui/clone.py:365
2555
#: ../wxui/clone.py:373 ../wxui/clone.py:377
2556
msgid "USB Port Finder"
2557
msgstr "Recherche de port USB"
2558

    
2559
#: ../wxui/clone.py:363
2560
msgid ""
2561
"Unable to determine port for your cable. Check your drivers and connections."
2562
msgstr ""
2563
"Impossible de determiner le port de votre cable. Verifiez les pilotes et "
2564
"connexions."
2565

    
2566
#: ../wxui/memedit.py:1334
2567
msgid "Unable to edit memory before radio is loaded"
2568
msgstr "Impossible d'editer une memoire avant telechargement de la radio"
2569

    
2570
#: ../wxui/main.py:1251
2571
#, python-format
2572
msgid "Unable to find stock config %r"
2573
msgstr "Impossible de trouver la configuration de base %r"
2574

    
2575
#: ../wxui/common.py:220
2576
msgid "Unable to open the clipboard"
2577
msgstr "Impossible d'ouvrir le presse-papier"
2578

    
2579
#: ../sources/przemienniki.py:46
2580
msgid "Unable to query"
2581
msgstr "Impossible d'interroger"
2582

    
2583
#: ../drivers/ft817.py:322
2584
msgid ""
2585
"Unable to read last block. This often happens when the selected model is US "
2586
"but the radio is a non-US one (or widebanded). Please choose the correct "
2587
"model and try again."
2588
msgstr ""
2589
"Impossible de lire le dernier bloc. Ceci se produit frequemment quand le "
2590
"modele selectionne est US mais que la radio n'est pas US (ou large-bande). "
2591
"Selectionnez le bon modele et reessayez."
2592

    
2593
#: ../wxui/common.py:619
2594
#, python-format
2595
msgid "Unable to reveal %s on this system"
2596
msgstr "Impossible de montrer %s dans ce systeme"
2597

    
2598
#: ../wxui/memedit.py:161
2599
#, python-format
2600
msgid "Unable to set %s on this memory"
2601
msgstr "Impossible de regler %s dans cette memoire"
2602

    
2603
#: ../wxui/query_sources.py:688
2604
msgid "United States"
2605
msgstr "Etats-Unis"
2606

    
2607
#: ../wxui/clone.py:346
2608
msgid "Unplug your cable (if needed) and then click OK"
2609
msgstr "Debranchez votre cable (si necessaire) et cliquez sur OK"
2610

    
2611
#: ../wxui/clone.py:587
2612
msgid "Upload instructions"
2613
msgstr "Instruction de telechargement"
2614

    
2615
#: ../wxui/main.py:994
2616
msgid "Upload to radio"
2617
msgstr "Telecharger vers la radio"
2618

    
2619
#: ../wxui/main.py:831
2620
msgid "Upload to radio..."
2621
msgstr "Telecharger vers la radio..."
2622

    
2623
#: ../wxui/common.py:316
2624
#, python-format
2625
msgid "Uploaded memory %s"
2626
msgstr "Memoire telechargee %s"
2627

    
2628
#: ../wxui/main.py:799
2629
msgid "Use fixed-width font"
2630
msgstr "Utiliser une police a chasse fixe"
2631

    
2632
#: ../wxui/main.py:807
2633
msgid "Use larger font"
2634
msgstr "Utiliser une plus grande police"
2635

    
2636
#: ../wxui/developer.py:252
2637
#, python-format
2638
msgid "Value does not fit in %i bits"
2639
msgstr "La valeur ne correspond pas a %i bits"
2640

    
2641
#: ../wxui/common.py:468
2642
#, python-format
2643
msgid "Value must be at least %.4f"
2644
msgstr "La valeur doit etre d'au moins %.4f"
2645

    
2646
#: ../wxui/common.py:472
2647
#, python-format
2648
msgid "Value must be at most %.4f"
2649
msgstr "La valeur ne doit pas depasser %.4f"
2650

    
2651
#: ../wxui/developer.py:296
2652
#, python-format
2653
msgid "Value must be exactly %i decimal digits"
2654
msgstr "La valeur doit comporter exactement %i decimales"
2655

    
2656
#: ../wxui/developer.py:250 ../wxui/developer.py:294
2657
msgid "Value must be zero or greater"
2658
msgstr "Les valeur doivent etre zero ou positives"
2659

    
2660
#: ../wxui/memedit.py:2150
2661
msgid "Values"
2662
msgstr "Valeurs"
2663

    
2664
#: ../wxui/clone.py:244
2665
msgid "Vendor"
2666
msgstr "Fabricant"
2667

    
2668
#: ../wxui/main.py:955
2669
msgid "View"
2670
msgstr "Voir"
2671

    
2672
#: ../wxui/common.py:420
2673
msgid "WARNING!"
2674
msgstr "ATTENTION!"
2675

    
2676
#: ../wxui/memedit.py:1420
2677
msgid "Warning"
2678
msgstr "Attention"
2679

    
2680
#: ../wxui/memedit.py:1419
2681
#, python-format
2682
msgid "Warning: %s"
2683
msgstr "Attention: %s"
2684

    
2685
#: ../wxui/main.py:433
2686
msgid "Welcome"
2687
msgstr "Bienvenue"
2688

    
2689
#: ../wxui/__init__.py:37
2690
msgid "Would you like CHIRP to install a desktop icon for you?"
2691
msgstr "Souhaitez-vous que CHIRP installe une icone pour vous sur le bureau?"
2692

    
2693
#: ../wxui/clone.py:371
2694
msgid "Your cable appears to be on port:"
2695
msgstr "Votre cable apparait sur le port:"
2696

    
2697
#: ../wxui/developer.py:172
2698
msgid "bits"
2699
msgstr "bits"
2700

    
2701
#: ../wxui/developer.py:168
2702
msgid "bytes"
2703
msgstr "octets"
2704

    
2705
#: ../wxui/developer.py:163
2706
msgid "bytes each"
2707
msgstr "octets chacun"
2708

    
2709
#: ../wxui/main.py:1652
2710
msgid "disabled"
2711
msgstr "desactive"
2712

    
2713
#: ../wxui/main.py:1652
2714
msgid "enabled"
2715
msgstr "active"
2716

    
2717
#: ../drivers/vx5.py:116
2718
#, python-brace-format
2719
msgid "{bank} is full"
2720
msgstr "{bank} pleine"
2721

    
2722
#~ msgid "Adding memory {number}"
2723
#~ msgstr "Ajouter la memoire {number}"
2724

    
2725
#~ msgid "Adjust New Location"
2726
#~ msgstr "Ajuster nouvel emplacement"
2727

    
2728
#~ msgid "Auto"
2729
#~ msgstr "Auto"
2730

    
2731
#~ msgid "Automatic Repeater Offset"
2732
#~ msgstr "Decalage automatique de relais ARS"
2733

    
2734
#~ msgid "Bad value for {col}: {val}"
2735
#~ msgstr "Valeur invalide pour {col} : {val}"
2736

    
2737
#~ msgid "Bank"
2738
#~ msgstr "Banque"
2739

    
2740
#~ msgid "Bank Names"
2741
#~ msgstr "Nom des banques"
2742

    
2743
#~ msgid "CHIRP Files"
2744
#~ msgstr "Fichiers CHIRP"
2745

    
2746
#~ msgid "CHIRP Native File"
2747
#~ msgstr "Fichier CHIRP natif"
2748

    
2749
#~ msgid "CHIRP Radio Images"
2750
#~ msgstr "Images de radio CHIRP"
2751

    
2752
#~ msgid "CSV File"
2753
#~ msgstr "Fichier CSV"
2754

    
2755
#~ msgid "Callsign"
2756
#~ msgstr "Indicatif"
2757

    
2758
#~ msgid "Cancel"
2759
#~ msgstr "Annuler"
2760

    
2761
#~ msgid "Cancelled"
2762
#~ msgstr "Annule"
2763

    
2764
#~ msgid "Cannot be imported because"
2765
#~ msgstr "Ne peut pas etre importe car"
2766

    
2767
#~ msgid "Change language"
2768
#~ msgstr "Changer la langue"
2769

    
2770
#~ msgid ""
2771
#~ "Choose a language or Auto to use the operating system default. You will "
2772
#~ "need to restart the application before the change will take effect"
2773
#~ msgstr ""
2774
#~ "Choisir une langue ou Auto pour utiliser celle du systeme par defaut. "
2775
#~ "Vous devrez redemarrer l'application pour appliquer le changement."
2776

    
2777
#~ msgid "Clone Progress"
2778
#~ msgstr "Clonage en cours"
2779

    
2780
#~ msgid "Clone failed: {error}"
2781
#~ msgstr "Erreur de clonage: {error}"
2782

    
2783
#~ msgid "Columns"
2784
#~ msgstr "Colonnes"
2785

    
2786
#~ msgid "Confirm overwrites"
2787
#~ msgstr "Confirmer l'ecrasement"
2788

    
2789
#~ msgid "Cutting memory {number}"
2790
#~ msgstr "Couper la memoire {number}"
2791

    
2792
#~ msgid "D-STAR"
2793
#~ msgstr "D-STAR"
2794

    
2795
#~ msgid "Delete all"
2796
#~ msgstr "Tout supprimer"
2797

    
2798
#, fuzzy
2799
#~ msgid "Delete and shift all up"
2800
#~ msgstr "Supprimer (et remonter)"
2801

    
2802
#, fuzzy
2803
#~ msgid "Delete and shift block up"
2804
#~ msgstr "Supprimer (et remonter)"
2805

    
2806
#~ msgid "Diff of {a} and {b}"
2807
#~ msgstr "Comparaison entre {a} et {b}"
2808

    
2809
#~ msgid "Diff raw memories"
2810
#~ msgstr "Comparaison memoires brutes"
2811

    
2812
#~ msgid "Diff tabs"
2813
#~ msgstr "Comparaison listes"
2814

    
2815
#~ msgid "Discard Changes?"
2816
#~ msgstr "Annuler les changements ?"
2817

    
2818
#~ msgid "Don't show this again"
2819
#~ msgstr "Ne plus montrer"
2820

    
2821
#~ msgid "Downloading MYCALL list"
2822
#~ msgstr "Telechargement de la liste MYCALL"
2823

    
2824
#~ msgid "Downloading RPTCALL list"
2825
#~ msgstr "Telechargement de la liste RPTCALL"
2826

    
2827
#~ msgid "Downloading URCALL list"
2828
#~ msgstr "Telechargement de la liste URCALL"
2829

    
2830
#~ msgid "E_xchange"
2831
#~ msgstr "_Permuter"
2832

    
2833
#~ msgid "Editing new item, taking defaults"
2834
#~ msgstr "Modification nouvel element, valeurs par defaut"
2835

    
2836
#~ msgid "Enable Developer Functions"
2837
#~ msgstr "Activer les fonctions de developpement"
2838

    
2839
#~ msgid "Erasing memory {number}"
2840
#~ msgstr "Effacer la memoire {number}"
2841

    
2842
#~ msgid "Error importing memories:"
2843
#~ msgstr "Erreur lors de l'importation des memoires :"
2844

    
2845
#~ msgid "Error reporting is enabled"
2846
#~ msgstr "Le rapport d'erreur est active"
2847

    
2848
#~ msgid "Exchange memories"
2849
#~ msgstr "Permuter les memoires"
2850

    
2851
#~ msgid "Export"
2852
#~ msgstr "Exporter"
2853

    
2854
#~ msgid "File Exists"
2855
#~ msgstr "Le fichier existe"
2856

    
2857
#~ msgid "From"
2858
#~ msgstr "De"
2859

    
2860
#~ msgid "Getting bank for memory {num}"
2861
#~ msgstr "Lecture de la banque pour la memoire {num}"
2862

    
2863
#~ msgid "Getting bank information"
2864
#~ msgstr "Lecture information de banque"
2865

    
2866
#~ msgid "Getting bank information for memory {num}"
2867
#~ msgstr "Lecture de l'information de banque pour la memoire {num}"
2868

    
2869
#~ msgid "Getting channel {chan}"
2870
#~ msgstr "Lecture canal {chan}"
2871

    
2872
#~ msgid "Getting memory {number}"
2873
#~ msgstr "Lecture memoire {number}"
2874

    
2875
#~ msgid "Getting memory {num}"
2876
#~ msgstr "Lecture memoire {num}"
2877

    
2878
#~ msgid "Getting raw memory {number}"
2879
#~ msgstr "Lecture memoire brute {number}"
2880

    
2881
#~ msgid "Go"
2882
#~ msgstr "Aller"
2883

    
2884
#~ msgid "Hide Unused Fields"
2885
#~ msgstr "Cacher les champs inutilises"
2886

    
2887
#~ msgid "ICF Files"
2888
#~ msgstr "Fichiers ICF"
2889

    
2890
#~ msgid ""
2891
#~ "ICF files cannot be edited, only displayed or imported into another file. "
2892
#~ "Open in read-only mode?"
2893
#~ msgstr ""
2894
#~ "Les fichiers ICF ne peuvent pas etre edites, uniquement affiches ou "
2895
#~ "importes dans un autre fichier. Ouvrir en lecture seule ?"
2896

    
2897
#~ msgid ""
2898
#~ "If you wish to disable this feature you may do so in the <u>Help</u> menu"
2899
#~ msgstr "Pour desactiver cette fonction, utilisez le menu <u>Aide</u>."
2900

    
2901
#~ msgid "Import from RepeaterBook"
2902
#~ msgstr "Importer de RepeaterBook"
2903

    
2904
#~ msgid "Import from stock config"
2905
#~ msgstr "Importer de la base de donnees"
2906

    
2907
#~ msgid "Import stock configuration {name}"
2908
#~ msgstr "Importer la base de donnees {name}"
2909

    
2910
#~ msgid "Importing bank information"
2911
#~ msgstr "Importation de l'information de banque"
2912

    
2913
#~ msgid "Incompatible Memory"
2914
#~ msgstr "Memoire incompatible"
2915

    
2916
#~ msgid "Internal Error"
2917
#~ msgstr "Erreur interne"
2918

    
2919
#~ msgid "Internal Error: Column {name} not found"
2920
#~ msgstr "Erreur interne : colonne {name} non trouvee"
2921

    
2922
#~ msgid "Internal Error: Invalid limit {number}"
2923
#~ msgstr "Erreur interne : {number} limite invalide"
2924

    
2925
#~ msgid "Internal error: Unable to upload to {model}"
2926
#~ msgstr "Erreur interne : impossible de telecharger vers {model}"
2927

    
2928
#~ msgid "Inverse"
2929
#~ msgstr "Inverse"
2930

    
2931
#~ msgid "Loc"
2932
#~ msgstr "Mem"
2933

    
2934
#~ msgid "Location memory will be imported into"
2935
#~ msgstr "L'emplacement memoire sera importe dans"
2936

    
2937
#~ msgid "Location of memory in the file being imported"
2938
#~ msgstr "Emplacement memoire du fichier importe"
2939

    
2940
#~ msgid "Location {number} is already being imported"
2941
#~ msgstr "L'emplacement {number} a deja ete importe"
2942

    
2943
#~ msgid ""
2944
#~ "Location {number} is already being imported. Choose another value for "
2945
#~ "'New Location' before selection 'Import'"
2946
#~ msgstr ""
2947
#~ "L'emplacement {number} a deja ete importe. Choisissez une autre valeur "
2948
#~ "pour 'nouvel emplacement' avant d'utiliser 'Importer'"
2949

    
2950
#~ msgid "Looking for a free spot ({number})"
2951
#~ msgstr "Recherche d'un emplacement libre ({number})"
2952

    
2953
#~ msgid "Memories must be contiguous"
2954
#~ msgstr "Les memoires doivent etre contigues"
2955

    
2956
#~ msgid "Memory range:"
2957
#~ msgstr "Etendue memoire :"
2958

    
2959
#~ msgid "Memory {number}"
2960
#~ msgstr "Memoire {number}"
2961

    
2962
#~ msgid "Move down"
2963
#~ msgstr "Descendre"
2964

    
2965
#~ msgid "Move up"
2966
#~ msgstr "Remonter"
2967

    
2968
#~ msgid "Moved {count} memories"
2969
#~ msgstr "{count} memoires deplacees"
2970

    
2971
#~ msgid "Moving memory from {old} to {new}"
2972
#~ msgstr "Deplacer la memoire de {old} vers {new}"
2973

    
2974
#~ msgid "Moving {src} to {dst}"
2975
#~ msgstr "Deplacer {src} vers {dst}"
2976

    
2977
#~ msgid "My callsign"
2978
#~ msgstr "Mon indicatif"
2979

    
2980
#~ msgid "Name"
2981
#~ msgstr "Nom"
2982

    
2983
#~ msgid "None"
2984
#~ msgstr "Aucun"
2985

    
2986
#~ msgid "Note:"
2987
#~ msgstr "Note :"
2988

    
2989
#~ msgid "Open recent file {name}"
2990
#~ msgstr "Ouvrir le fichier recent {name}"
2991

    
2992
#~ msgid "Overwrite"
2993
#~ msgstr "Ecraser"
2994

    
2995
#~ msgid "Overwrite location {number}?"
2996
#~ msgstr "Ecraser l'emplacement {number} ?"
2997

    
2998
#~ msgid "Preparing memory list..."
2999
#~ msgstr "Preparation de la liste des memoires..."
3000

    
3001
#~ msgid "Priming memory"
3002
#~ msgstr "Memoire d'amorcage"
3003

    
3004
#~ msgid "RPT1CALL"
3005
#~ msgstr "RPT1CALL"
3006

    
3007
#~ msgid "RPT2CALL"
3008
#~ msgstr "RPT2CALL"
3009

    
3010
#~ msgid "Raw memory {number}"
3011
#~ msgstr "Memoire brute {number}"
3012

    
3013
#~ msgid "Repeater callsign"
3014
#~ msgstr "Indicatif du relais"
3015

    
3016
#~ msgid "Report statistics"
3017
#~ msgstr "Rapporter statistiques"
3018

    
3019
#~ msgid "Reverse"
3020
#~ msgstr "Reverse"
3021

    
3022
#~ msgid "Select"
3023
#~ msgstr "Selectionner"
3024

    
3025
#~ msgid "Setting index for memory {num}"
3026
#~ msgstr "Assigner son numero a la memoire {num}"
3027

    
3028
#~ msgid "Setting memory {number}"
3029
#~ msgstr "Regler la memoire {number}"
3030

    
3031
#~ msgid "Shift"
3032
#~ msgstr "Decalage"
3033

    
3034
#~ msgid "Show Empty"
3035
#~ msgstr "Montrer vides"
3036

    
3037
#~ msgid "Show raw memory"
3038
#~ msgstr "Montrer les memoires brutes"
3039

    
3040
#~ msgid "Skip"
3041
#~ msgstr "Ignorer"
3042

    
3043
#~ msgid "Special Channels"
3044
#~ msgstr "Canaux speciaux"
3045

    
3046
#~ msgid "The file {name} already exists. Do you want to overwrite it?"
3047
#~ msgstr "Le fichier {name} existe deja. Voulez-vous l'ecraser ?"
3048

    
3049
#~ msgid ""
3050
#~ "The reporting feature of CHIRP is designed to help <u>improve quality</u> "
3051
#~ "by allowing the authors to focus on the radio drivers used most often and "
3052
#~ "errors experienced by the users. The reports contain no identifying "
3053
#~ "information and are used only for statistical purposes by the authors. "
3054
#~ "Your privacy is extremely important, but <u>please consider leaving this "
3055
#~ "feature enabled to help make CHIRP better!</u>\n"
3056
#~ "\n"
3057
#~ "<b>Are you sure you want to disable this feature?</b>"
3058
#~ msgstr ""
3059
#~ "La fonction de rapport de CHIRP est concue pour <u>ameliorer</u> "
3060
#~ "l'application en permettant aux auteurs de se concentrer sur les pilotes "
3061
#~ "des radios les plus frequemment utilisees et les errreurs rencontrees par "
3062
#~ "les utilisateurs. Les rapports ne contiennent aucune donnee "
3063
#~ "d'identification et ne sont utilisee qu'a des fins statistiques par les "
3064
#~ "auteurs. Votre vie privee est extremement importante, mais <u>considerez "
3065
#~ "s'il vous plait que laisser cette fonction activee contribuera a rendre "
3066
#~ "CHIRP encore meilleur !</u>\n"
3067
#~ "\n"
3068
#~ "<b>Etes-vous certain de vouloir desactiver cette fonction ?</b>"
3069

    
3070
#~ msgid "The {vendor} {model} has multiple independent sub-devices"
3071
#~ msgstr "Le {vendor} {model} a des sous-series multiples et independantes"
3072

    
3073
#~ msgid ""
3074
#~ "The {vendor} {model} operates in <b>live mode</b>. This means that any "
3075
#~ "changes you make are immediately sent to the radio. Because of this, you "
3076
#~ "cannot perform the <u>Save</u> or <u>Upload</u> operations. If you wish "
3077
#~ "to edit the contents offline, please <u>Export</u> to a CSV file, using "
3078
#~ "the <b>File menu</b>."
3079
#~ msgstr ""
3080
#~ "Le {vendor} {model} fonctionne en <b>live mode</b>. Cela signifie que "
3081
#~ "tous les changements que vous faites sont immediatement envoyes a la "
3082
#~ "radio. Pour cette raison, vous ne pouvez pas utiliser les fonctions "
3083
#~ "<u>Enregistrer</u> ou <u>Telecharger vers la radio</u>. Si vous souhaitez "
3084
#~ "editer le contenu hors connexion, vous pouvez <u>Exporter</u> vers un "
3085
#~ "fichier CSV, en utilisant le <b>menu Fichier</b>."
3086

    
3087
#~ msgid "There was an error during export: {error}"
3088
#~ msgstr "Une erreur s'est produite durant l'exportation : {error}"
3089

    
3090
#~ msgid "There was an error during import: {error}"
3091
#~ msgstr "Une erreur s'est produite durant l'importation : {error}"
3092

    
3093
#~ msgid "There was an error opening {fname}: {error}"
3094
#~ msgstr "Une erreur s'est produite a l'ouverture de {fname} : {error}"
3095

    
3096
#~ msgid ""
3097
#~ "There were errors while opening {file}. The affected memories will not be "
3098
#~ "importable!"
3099
#~ msgstr ""
3100
#~ "Erreurs a l'ouverture de {file}. Les memoires ne peuvent pas etre "
3101
#~ "importees ! "
3102

    
3103
#~ msgid ""
3104
#~ "This operation requires moving all subsequent channels by one spot until "
3105
#~ "an empty location is reached.  This can take a LONG time.  Are you sure "
3106
#~ "you want to do this?"
3107
#~ msgstr ""
3108
#~ "Cette operation necessite le deplacement de tous les canaux suivants "
3109
#~ "jusqu'a ce qu'un emplacement libre soit trouve. Cela peut prendre "
3110
#~ "BEAUCOUP de temps. Etes-vous certain de vouloir le faire ?"
3111

    
3112
#~ msgid "To"
3113
#~ msgstr "Vers"
3114

    
3115
#~ msgid "URCALL"
3116
#~ msgstr "URCALL"
3117

    
3118
#~ msgid "Unsupported file type"
3119
#~ msgstr "Type de fichier non-supporte"
3120

    
3121
#~ msgid "Untitled"
3122
#~ msgstr "Sans titre"
3123

    
3124
#~ msgid "Updating RPTCALL list"
3125
#~ msgstr "Mise a jour de la liste RPTCALL"
3126

    
3127
#~ msgid "Updating URCALL list"
3128
#~ msgstr "Mise a jour de la liste URCALL"
3129

    
3130
#~ msgid "Updating bank index for memory {num}"
3131
#~ msgstr "Mise a jour de l'index de banque pour la memoire {num}"
3132

    
3133
#~ msgid "Updating bank information for memory {num}"
3134
#~ msgstr "Mise a jour des informations de banque pour la memoire {num}"
3135

    
3136
#~ msgid "VX7 Commander"
3137
#~ msgstr "VX7 Commander"
3138

    
3139
#~ msgid "VX7 Commander Files"
3140
#~ msgstr "Fichiers VX7 Commander"
3141

    
3142
#~ msgid "Visible columns for {radio}"
3143
#~ msgstr "Colonnes visibles pour {radio}"
3144

    
3145
#~ msgid "With significant contributions by:"
3146
#~ msgstr "Avec les contributions significatives de :"
3147

    
3148
#~ msgid "Writing memory {number}"
3149
#~ msgstr "Ecrire la memoire {number}"
3150

    
3151
#~ msgid "You can only diff two memories!"
3152
#~ msgstr "Vous ne pouvez comparer que deux memoires !"
3153

    
3154
#~ msgid "Your callsign"
3155
#~ msgstr "Votre indicatif"
3156

    
3157
#~ msgid "_Copy"
3158
#~ msgstr "C_opier"
3159

    
3160
#~ msgid "_Cut"
3161
#~ msgstr "_Couper"
3162

    
3163
#~ msgid "_Delete"
3164
#~ msgstr "_Supprimer"
3165

    
3166
#~ msgid "_Edit"
3167
#~ msgstr "_Editer"
3168

    
3169
#~ msgid "_Paste"
3170
#~ msgstr "Co_ller"
3171

    
3172
#~ msgid "_Radio"
3173
#~ msgstr "_Radio"
3174

    
3175
#~ msgid "idle"
3176
#~ msgstr "Pret"
3177

    
3178
#~ msgid "{num} errors during open:"
3179
#~ msgstr "{num} erreurs durant l'ouverture :"
3180

    
3181
#~ msgid "{vendor} {model} image file"
3182
#~ msgstr "Fichier images {vendor} {model}"
3183

    
3184
#~ msgid "{vendor} {model} on {port}"
3185
#~ msgstr "{vendor} {model} sur {port}"
(2-2/2)