1
|
msgid ""
|
2
|
msgstr ""
|
3
|
"Project-Id-Version: CHIRP\n"
|
4
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
5
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 12:06-0800\n"
|
6
|
"PO-Revision-Date: 2019-04-27 16:58+0800\n"
|
7
|
"Last-Translator: cyqsd <root@cyqsd.cn>\n"
|
8
|
"Language-Team: \n"
|
9
|
"Language: zh_CN\n"
|
10
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
11
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
12
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
13
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
14
|
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
|
15
|
|
16
|
msgid "Adding memory {number}"
|
17
|
msgstr "添加内存{number}"
|
18
|
|
19
|
msgid "Adjust New Location"
|
20
|
msgstr "调整新位置"
|
21
|
|
22
|
msgid "All"
|
23
|
msgstr "全部"
|
24
|
|
25
|
msgid "An error has occurred"
|
26
|
msgstr "发生错误"
|
27
|
|
28
|
msgid "Auto"
|
29
|
msgstr "自动"
|
30
|
|
31
|
msgid "Automatic Repeater Offset"
|
32
|
msgstr "自动中继器偏移"
|
33
|
|
34
|
msgid "Bad value for {col}: {val}"
|
35
|
msgstr "{col}的损坏数据:{val}"
|
36
|
|
37
|
msgid "Bank"
|
38
|
msgstr "储存"
|
39
|
|
40
|
msgid "Bank Names"
|
41
|
msgstr "储存名称"
|
42
|
|
43
|
msgid "Banks"
|
44
|
msgstr "储存"
|
45
|
|
46
|
msgid "CHIRP Files"
|
47
|
msgstr "CHIRP Files"
|
48
|
|
49
|
msgid "CHIRP Native File"
|
50
|
msgstr "CHIRP Native File"
|
51
|
|
52
|
msgid "CHIRP Radio Images"
|
53
|
msgstr "CHIRP Radio Images"
|
54
|
|
55
|
msgid "CSV File"
|
56
|
msgstr "CSV File"
|
57
|
|
58
|
msgid "CSV Files"
|
59
|
msgstr "CSV Files"
|
60
|
|
61
|
msgid "Callsign"
|
62
|
msgstr "呼号"
|
63
|
|
64
|
msgid "Cancel"
|
65
|
msgstr "取消"
|
66
|
|
67
|
msgid "Cancelled"
|
68
|
msgstr "取消"
|
69
|
|
70
|
msgid "Cannot be imported because"
|
71
|
msgstr "无法导入,因为"
|
72
|
|
73
|
msgid "Change language"
|
74
|
msgstr "更改语言"
|
75
|
|
76
|
msgid ""
|
77
|
"Choose a language or Auto to use the operating system default. You will need "
|
78
|
"to restart the application before the change will take effect"
|
79
|
msgstr ""
|
80
|
"选择语言或自动以使用操作系统默认值。 在更改生效之前,您需要重新启动应用程序"
|
81
|
|
82
|
msgid "Choose one to import from:"
|
83
|
msgstr "选择一个从以下位置导入:"
|
84
|
|
85
|
msgid "Clone Progress"
|
86
|
msgstr "拷贝进展"
|
87
|
|
88
|
msgid "Clone failed: {error}"
|
89
|
msgstr "拷贝失败: {error}"
|
90
|
|
91
|
msgid "Cloning"
|
92
|
msgstr "拷贝中"
|
93
|
|
94
|
msgid "Columns"
|
95
|
msgstr "列"
|
96
|
|
97
|
msgid "Comment"
|
98
|
msgstr "备注"
|
99
|
|
100
|
msgid "Completed"
|
101
|
msgstr "已完成"
|
102
|
|
103
|
msgid "Confirm overwrites"
|
104
|
msgstr "确认覆盖"
|
105
|
|
106
|
msgid "Copy"
|
107
|
msgstr "复制"
|
108
|
|
109
|
msgid "Cross Mode"
|
110
|
msgstr "交叉模式"
|
111
|
|
112
|
msgid "Cut"
|
113
|
msgstr "剪切"
|
114
|
|
115
|
msgid "Cutting memory {number}"
|
116
|
msgstr "截切内存 {number}"
|
117
|
|
118
|
msgid "D-STAR"
|
119
|
msgstr "D-STAR"
|
120
|
|
121
|
msgid "DTCS Code"
|
122
|
msgstr "DTCS码"
|
123
|
|
124
|
msgid "DTCS Pol"
|
125
|
msgstr "DTCS Pol"
|
126
|
|
127
|
msgid "Delete"
|
128
|
msgstr "删除"
|
129
|
|
130
|
msgid "Delete (and shift up)"
|
131
|
msgstr "删除(并向上移动)"
|
132
|
|
133
|
msgid "Delete all"
|
134
|
msgstr "删除所有"
|
135
|
|
136
|
msgid "Detect"
|
137
|
msgstr "检测"
|
138
|
|
139
|
msgid "Developer"
|
140
|
msgstr "开发人员"
|
141
|
|
142
|
msgid "Diff Raw Memories"
|
143
|
msgstr "差异原始储存"
|
144
|
|
145
|
msgid "Diff of {a} and {b}"
|
146
|
msgstr "{a}和{b}的差异"
|
147
|
|
148
|
msgid "Diff raw memories"
|
149
|
msgstr "不同的原始储存"
|
150
|
|
151
|
msgid "Diff tabs"
|
152
|
msgstr "差异标签"
|
153
|
|
154
|
msgid "Digital Code"
|
155
|
msgstr "数字代码"
|
156
|
|
157
|
msgid "Discard Changes?"
|
158
|
msgstr "放弃更改?"
|
159
|
|
160
|
msgid "Don't show this again"
|
161
|
msgstr "不再显示"
|
162
|
|
163
|
msgid "Download From Radio"
|
164
|
msgstr "从无线电设备下载"
|
165
|
|
166
|
msgid "Downloading MYCALL list"
|
167
|
msgstr "正在下载MYCALL列表"
|
168
|
|
169
|
msgid "Downloading RPTCALL list"
|
170
|
msgstr "下载RPTCALL列表"
|
171
|
|
172
|
msgid "Downloading URCALL list"
|
173
|
msgstr "下载URCALL列表"
|
174
|
|
175
|
msgid "Duplex"
|
176
|
msgstr "Duplex"
|
177
|
|
178
|
msgid "E_xchange"
|
179
|
msgstr "交换"
|
180
|
|
181
|
msgid "Editing new item, taking defaults"
|
182
|
msgstr "编辑新项目,采用默认值"
|
183
|
|
184
|
msgid "Enable Developer Functions"
|
185
|
msgstr "启用开发者功能"
|
186
|
|
187
|
msgid "Erasing memory {loc}"
|
188
|
msgstr "擦除内存 {loc}"
|
189
|
|
190
|
msgid "Erasing memory {number}"
|
191
|
msgstr "擦除内存 {number}"
|
192
|
|
193
|
msgid "Error importing memories:"
|
194
|
msgstr "导入数据时出错:"
|
195
|
|
196
|
msgid "Error reporting is enabled"
|
197
|
msgstr "错误报告已启用"
|
198
|
|
199
|
msgid "Error setting memory"
|
200
|
msgstr "设置储存时出错"
|
201
|
|
202
|
msgid "Exchange memories"
|
203
|
msgstr "交换储存"
|
204
|
|
205
|
msgid "Export"
|
206
|
msgstr "导出"
|
207
|
|
208
|
msgid "Export To File"
|
209
|
msgstr "导出到文件"
|
210
|
|
211
|
msgid "File Exists"
|
212
|
msgstr "文件已存在"
|
213
|
|
214
|
msgid "File is modified, save changes before closing?"
|
215
|
msgstr "文件被修改,关闭前保存更改?"
|
216
|
|
217
|
msgid "Frequency"
|
218
|
msgstr "频率"
|
219
|
|
220
|
msgid "From"
|
221
|
msgstr "从"
|
222
|
|
223
|
msgid "Getting bank for memory {num}"
|
224
|
msgstr "获取存储空间 {num}"
|
225
|
|
226
|
msgid "Getting bank information"
|
227
|
msgstr "得到储存信息"
|
228
|
|
229
|
msgid "Getting bank information for memory {num}"
|
230
|
msgstr "获取内存储存信息 {num}"
|
231
|
|
232
|
msgid "Getting channel {chan}"
|
233
|
msgstr "获得频道 {chan}"
|
234
|
|
235
|
msgid "Getting memory {number}"
|
236
|
msgstr "获取储存 {number}"
|
237
|
|
238
|
msgid "Getting memory {num}"
|
239
|
msgstr "获取内存 {num}"
|
240
|
|
241
|
msgid "Getting raw memory {number}"
|
242
|
msgstr "获取原始储存 {number}"
|
243
|
|
244
|
msgid "Go"
|
245
|
msgstr "执行"
|
246
|
|
247
|
msgid "Help"
|
248
|
msgstr "帮助"
|
249
|
|
250
|
msgid "Hide Unused Fields"
|
251
|
msgstr "隐藏未使用的字段"
|
252
|
|
253
|
msgid "ICF Files"
|
254
|
msgstr "ICF Files"
|
255
|
|
256
|
msgid ""
|
257
|
"ICF files cannot be edited, only displayed or imported into another file. "
|
258
|
"Open in read-only mode?"
|
259
|
msgstr "ICF文件无法编辑,仅显示或导入另一个文件。 以只读模式打开?"
|
260
|
|
261
|
msgid ""
|
262
|
"If you wish to disable this feature you may do so in the <u>Help</u> menu"
|
263
|
msgstr "如果要禁用此功能,可以在<u>帮助</u>菜单中执行此操作"
|
264
|
|
265
|
msgid "Import"
|
266
|
msgstr "导入"
|
267
|
|
268
|
msgid "Import From File"
|
269
|
msgstr "从文件导入"
|
270
|
|
271
|
msgid "Import from RFinder"
|
272
|
msgstr "从RFinder导入"
|
273
|
|
274
|
msgid "Import from RepeaterBook"
|
275
|
msgstr "从RepeaterBook导入"
|
276
|
|
277
|
msgid "Import from stock config"
|
278
|
msgstr "从已有配置导入"
|
279
|
|
280
|
msgid "Import stock configuration {name}"
|
281
|
msgstr "导入储存配置{name}"
|
282
|
|
283
|
msgid "Importing bank information"
|
284
|
msgstr "导入储存信息"
|
285
|
|
286
|
msgid "Incompatible Memory"
|
287
|
msgstr "内存不兼容"
|
288
|
|
289
|
msgid "Index"
|
290
|
msgstr "索引"
|
291
|
|
292
|
msgid "Insert row above"
|
293
|
msgstr "在上方插入行"
|
294
|
|
295
|
msgid "Insert row below"
|
296
|
msgstr "在下面插入行"
|
297
|
|
298
|
msgid "Internal Error"
|
299
|
msgstr "内部错误"
|
300
|
|
301
|
msgid "Internal Error: Column {name} not found"
|
302
|
msgstr "内部错误:找不到列{name}"
|
303
|
|
304
|
msgid "Internal Error: Invalid limit {number}"
|
305
|
msgstr "内部错误:无效限制{number}"
|
306
|
|
307
|
msgid "Internal error: Unable to upload to {model}"
|
308
|
msgstr "内部错误:无法上传到 {model}"
|
309
|
|
310
|
msgid "Invalid value for this field"
|
311
|
msgstr "此字段的值无效"
|
312
|
|
313
|
msgid "Invalid value. Must be an integer."
|
314
|
msgstr "无效值。 必须是整数。"
|
315
|
|
316
|
msgid "Inverse"
|
317
|
msgstr "反选"
|
318
|
|
319
|
msgid "Loc"
|
320
|
msgstr "位置"
|
321
|
|
322
|
msgid "Location memory will be imported into"
|
323
|
msgstr "内存将导入"
|
324
|
|
325
|
msgid "Location of memory in the file being imported"
|
326
|
msgstr "正在导入的文件中的内存位置"
|
327
|
|
328
|
msgid "Location {number} is already being imported"
|
329
|
msgstr "位置 {number} 已被导入"
|
330
|
|
331
|
msgid ""
|
332
|
"Location {number} is already being imported. Choose another value for 'New "
|
333
|
"Location' before selection 'Import'"
|
334
|
msgstr "位置 {number} 已被导入。 在选择“导入”之前为“新位置”选择另一个值"
|
335
|
|
336
|
msgid "Looking for a free spot ({number})"
|
337
|
msgstr "寻找空闲地点({number})"
|
338
|
|
339
|
msgid "Memories"
|
340
|
msgstr "内存数据"
|
341
|
|
342
|
msgid "Memories must be contiguous"
|
343
|
msgstr "内存储存数据必须是连续的"
|
344
|
|
345
|
msgid "Memory range:"
|
346
|
msgstr "内存储存数据范围:"
|
347
|
|
348
|
msgid "Memory {number}"
|
349
|
msgstr "内存 {number}"
|
350
|
|
351
|
msgid "Mode"
|
352
|
msgstr "模式"
|
353
|
|
354
|
msgid "Model"
|
355
|
msgstr "模型"
|
356
|
|
357
|
msgid "Move Dow_n"
|
358
|
msgstr "向下 _移动"
|
359
|
|
360
|
msgid "Move _Up"
|
361
|
msgstr "向上 _移动"
|
362
|
|
363
|
msgid "Move down"
|
364
|
msgstr "向下移动"
|
365
|
|
366
|
msgid "Move up"
|
367
|
msgstr "向上移动"
|
368
|
|
369
|
msgid "Moved {count} memories"
|
370
|
msgstr "移动 {count} 内存储存数据"
|
371
|
|
372
|
msgid "Moving memory from {old} to {new}"
|
373
|
msgstr "将内存中数据从{old}移至{new}"
|
374
|
|
375
|
msgid "Moving {src} to {dst}"
|
376
|
msgstr "将{src}移至{dst}"
|
377
|
|
378
|
msgid "My callsign"
|
379
|
msgstr "My callsign"
|
380
|
|
381
|
msgid "Name"
|
382
|
msgstr "名称"
|
383
|
|
384
|
msgid "None"
|
385
|
msgstr "空"
|
386
|
|
387
|
msgid "Note:"
|
388
|
msgstr "注意:"
|
389
|
|
390
|
msgid "Offset"
|
391
|
msgstr "差频(Offset)"
|
392
|
|
393
|
msgid "Open recent file {name}"
|
394
|
msgstr "打开最近文件 {name}"
|
395
|
|
396
|
msgid "Open stock config"
|
397
|
msgstr "打开储存配置文件"
|
398
|
|
399
|
msgid "Open stock configuration {name}"
|
400
|
msgstr "打开储存配置文件 {name}"
|
401
|
|
402
|
msgid "Options"
|
403
|
msgstr "设置"
|
404
|
|
405
|
msgid "Overwrite"
|
406
|
msgstr "重写(覆盖)"
|
407
|
|
408
|
msgid "Overwrite location {number}?"
|
409
|
msgstr "覆盖位置 {number}?"
|
410
|
|
411
|
msgid "Overwrite?"
|
412
|
msgstr "重写(覆盖)?"
|
413
|
|
414
|
msgid "Paste"
|
415
|
msgstr "粘贴"
|
416
|
|
417
|
msgid "Pasted memory {number} is not compatible with this radio because:"
|
418
|
msgstr "粘贴的内存 {number} 与此电台不兼容,因为:"
|
419
|
|
420
|
msgid "Port"
|
421
|
msgstr "端口"
|
422
|
|
423
|
msgid "Power"
|
424
|
msgstr "功率"
|
425
|
|
426
|
msgid "Preparing memory list..."
|
427
|
msgstr "准备内存清单......"
|
428
|
|
429
|
msgid "Priming memory"
|
430
|
msgstr "启动内存"
|
431
|
|
432
|
msgid "RPT1CALL"
|
433
|
msgstr "RPT1CALL"
|
434
|
|
435
|
msgid "RPT2CALL"
|
436
|
msgstr "RPT2CALL"
|
437
|
|
438
|
msgid "Radio"
|
439
|
msgstr "无线电"
|
440
|
|
441
|
msgid "Raw memory {number}"
|
442
|
msgstr "原始内存储存 {number}"
|
443
|
|
444
|
msgid "Repeater callsign"
|
445
|
msgstr "中继器呼号"
|
446
|
|
447
|
msgid "Report statistics"
|
448
|
msgstr "报告统计"
|
449
|
|
450
|
msgid "Reporting is disabled"
|
451
|
msgstr "报告已禁用"
|
452
|
|
453
|
msgid "Retrieving bank information"
|
454
|
msgstr "检索储存中信息"
|
455
|
|
456
|
msgid "Reverse"
|
457
|
msgstr "相反"
|
458
|
|
459
|
msgid "Select"
|
460
|
msgstr "选择"
|
461
|
|
462
|
msgid "Select Columns"
|
463
|
msgstr "选择列"
|
464
|
|
465
|
msgid "Setting index for memory {num}"
|
466
|
msgstr "设置内存索引 {num}"
|
467
|
|
468
|
msgid "Setting memory {number}"
|
469
|
msgstr "设置内存 {number}"
|
470
|
|
471
|
msgid "Setting name on bank"
|
472
|
msgstr "在储存中设置名称"
|
473
|
|
474
|
msgid "Shift"
|
475
|
msgstr "异频(Shift)"
|
476
|
|
477
|
msgid "Show Empty"
|
478
|
msgstr "显示空"
|
479
|
|
480
|
msgid "Show Raw Memory"
|
481
|
msgstr "显示原始内存"
|
482
|
|
483
|
msgid "Show raw memory"
|
484
|
msgstr "显示原始内存"
|
485
|
|
486
|
msgid "Skip"
|
487
|
msgstr "Skip"
|
488
|
|
489
|
msgid "Special Channels"
|
490
|
msgstr "特殊频道"
|
491
|
|
492
|
msgid "The file {name} already exists. Do you want to overwrite it?"
|
493
|
msgstr "文件 {name} 已存在。 你想覆盖它吗?"
|
494
|
|
495
|
msgid ""
|
496
|
"The reporting feature of CHIRP is designed to help <u>improve quality</u> by "
|
497
|
"allowing the authors to focus on the radio drivers used most often and "
|
498
|
"errors experienced by the users. The reports contain no identifying "
|
499
|
"information and are used only for statistical purposes by the authors. Your "
|
500
|
"privacy is extremely important, but <u>please consider leaving this feature "
|
501
|
"enabled to help make CHIRP better!</u>\n"
|
502
|
"\n"
|
503
|
"<b>Are you sure you want to disable this feature?</b>"
|
504
|
msgstr ""
|
505
|
"CHIRP的报告功能旨在帮助<u>提高质量</u>,允许作者专注于最常使用的无线电驱动程"
|
506
|
"序和用户遇到的错误。 报告不包含识别信息,仅供作者用于统计目的。 您的隐私非常"
|
507
|
"重要,但<u>请考虑启用此功能以帮助CHIRP更好!</u>\n"
|
508
|
"\n"
|
509
|
"<b>您确定要禁用此功能吗?</b>"
|
510
|
|
511
|
msgid "The {vendor} {model} has multiple independent sub-devices"
|
512
|
msgstr "{vendor} {model}有多个独立的子设备"
|
513
|
|
514
|
msgid ""
|
515
|
"The {vendor} {model} operates in <b>live mode</b>. This means that any "
|
516
|
"changes you make are immediately sent to the radio. Because of this, you "
|
517
|
"cannot perform the <u>Save</u> or <u>Upload</u> operations. If you wish to "
|
518
|
"edit the contents offline, please <u>Export</u> to a CSV file, using the "
|
519
|
"<b>File menu</b>."
|
520
|
msgstr ""
|
521
|
"{vendor} {model}在<b>实时模式</b>中运行。 这意味着您所做的任何更改都会立即发"
|
522
|
"送到收音机。 因此,您无法执行<u>保存</u>或<u>上载</u>操作。 如果您希望离线编"
|
523
|
"辑内容,请使用<b>文件菜单</b> <u>导出</u>到CSV文件。"
|
524
|
|
525
|
msgid "There was an error during export: {error}"
|
526
|
msgstr "导出时出错:{error}"
|
527
|
|
528
|
msgid "There was an error during import: {error}"
|
529
|
msgstr "导入时出错:{error}"
|
530
|
|
531
|
msgid "There was an error opening {fname}: {error}"
|
532
|
msgstr "打开{fname}时出错:{error}"
|
533
|
|
534
|
msgid ""
|
535
|
"There were errors while opening {file}. The affected memories will not be "
|
536
|
"importable!"
|
537
|
msgstr "打开{file}时出错。 受影响的内存储存将无法导入!"
|
538
|
|
539
|
msgid ""
|
540
|
"This operation requires moving all subsequent channels by one spot until an "
|
541
|
"empty location is reached. This can take a LONG time. Are you sure you "
|
542
|
"want to do this?"
|
543
|
msgstr ""
|
544
|
"此操作需要将所有后续通道移动一个点,直到到达空位置。 这可能需要很长时间。 你"
|
545
|
"确定你要这么做吗?"
|
546
|
|
547
|
msgid "To"
|
548
|
msgstr "至"
|
549
|
|
550
|
msgid "Tone"
|
551
|
msgstr "音频(Tone)"
|
552
|
|
553
|
msgid "Tone Mode"
|
554
|
msgstr "音频/解码器模式"
|
555
|
|
556
|
msgid "ToneSql"
|
557
|
msgstr "CTCSS音频编号"
|
558
|
|
559
|
msgid "Tune Step"
|
560
|
msgstr "步进频率"
|
561
|
|
562
|
msgid "URCALL"
|
563
|
msgstr "URCALL"
|
564
|
|
565
|
msgid "Unable to detect radio on {port}"
|
566
|
msgstr "无法在{port}上检测到无线电设备"
|
567
|
|
568
|
msgid "Unable to make changes to this model"
|
569
|
msgstr "无法更改此模式"
|
570
|
|
571
|
msgid "Unsupported file type"
|
572
|
msgstr "不支持的文件类型"
|
573
|
|
574
|
msgid "Untitled"
|
575
|
msgstr "无标题"
|
576
|
|
577
|
msgid "Updating RPTCALL list"
|
578
|
msgstr "更新RPTCALL列表"
|
579
|
|
580
|
msgid "Updating URCALL list"
|
581
|
msgstr "更新URCALL列表"
|
582
|
|
583
|
msgid "Updating bank index for memory {num}"
|
584
|
msgstr "更新内存的存储区索引 {num}"
|
585
|
|
586
|
msgid "Updating bank information for memory {num}"
|
587
|
msgstr "更新内存的库信息 {num}"
|
588
|
|
589
|
msgid "Upload To Radio"
|
590
|
msgstr "上传到无线电设备"
|
591
|
|
592
|
msgid "VX7 Commander"
|
593
|
msgstr "VX7 Commander"
|
594
|
|
595
|
msgid "VX7 Commander Files"
|
596
|
msgstr "VX7 Commander Files"
|
597
|
|
598
|
msgid "Vendor"
|
599
|
msgstr "供应商"
|
600
|
|
601
|
msgid "Visible columns for {radio}"
|
602
|
msgstr "可见列 {radio}"
|
603
|
|
604
|
msgid "With significant contributions by:"
|
605
|
msgstr "有以下重要贡献:"
|
606
|
|
607
|
msgid "Writing memory {number}"
|
608
|
msgstr "写入内存 {number}"
|
609
|
|
610
|
msgid "You can only diff two memories!"
|
611
|
msgstr "你只能区分两个内存!"
|
612
|
|
613
|
msgid "Your callsign"
|
614
|
msgstr "Your callsign"
|
615
|
|
616
|
msgid "_Copy"
|
617
|
msgstr "_粘贴"
|
618
|
|
619
|
msgid "_Cut"
|
620
|
msgstr "_剪切"
|
621
|
|
622
|
msgid "_Delete"
|
623
|
msgstr "_删除"
|
624
|
|
625
|
msgid "_Edit"
|
626
|
msgstr "_编辑"
|
627
|
|
628
|
msgid "_File"
|
629
|
msgstr "_文件"
|
630
|
|
631
|
msgid "_Paste"
|
632
|
msgstr "粘贴"
|
633
|
|
634
|
msgid "_Radio"
|
635
|
msgstr "_无线电设备"
|
636
|
|
637
|
msgid "_Recent"
|
638
|
msgstr "_最近"
|
639
|
|
640
|
msgid "_View"
|
641
|
msgstr "_视图"
|
642
|
|
643
|
msgid "idle"
|
644
|
msgstr "空闲"
|
645
|
|
646
|
msgid "{num} errors during open:"
|
647
|
msgstr "{num} 打开时出错:"
|
648
|
|
649
|
msgid "{vendor} {model} image file"
|
650
|
msgstr "{vendor} {model} 图片文件"
|
651
|
|
652
|
msgid "{vendor} {model} on {port}"
|
653
|
msgstr "{port}上的{vendor} {model}"
|